Inklingo

「罠にかける」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は罠にかけるです atrapar物理的な場所や状況に追い詰めて捕まえる、あるいは意図せず相手を捕らえる場合に使います。比喩的な意味で、相手を困難な状況に陥れる際にも用いられます。.

Japanese → スペイン語

atrapar

/a-tra-par//a.tɾaˈpaɾ/

verbA2/B1general
物理的な場所や状況に追い詰めて捕まえる、あるいは意図せず相手を捕らえる場合に使います。比喩的な意味で、相手を困難な状況に陥れる際にも用いられます。
手が伸びて、空中で明るい青いボールをうまく捕まえている様子。

例文

El jardinero logró atrapar a la ardilla en la jaula.

庭師はかごの中にリスを捕まえることに成功した。

Tienes que saltar muy alto para atrapar esa pelota.

そのボールを捕るには、とても高くジャンプしなければならない。

Los periodistas intentaron atrapar al político con una pregunta difícil.

ジャーナリストたちは難しい質問で政治家を追い詰めようとした。

La policía atrapó al ladrón justo cuando intentaba escapar.

警察は泥棒が逃げようとしたまさにその時に捕まえた。

直接目的語

捕まえられているもの(直接目的語)は、動詞の直後に続くことが多いです: 'atrapar la pelota'(ボールを捕まえる)。

cazar

/kah-SAHR//kaˈθaɾ/

verbB1general
追跡して、あるいは計画的に対象を捕らえる、特に犯罪者などを逮捕する場合に使われることが多いです。動物を狩る際にも使われます。
明るい青色の背景をバックに、速く動く赤いボールを空中で見事に捕まえる大きな開いた手のシンプルな絵本のイラスト。捕まえる行為を象徴している。

例文

La policía logró cazar al ladrón después de tres días.

警察は3日後にその泥棒を捕まえることに成功した。

No pude cazar la señal de radio en esta montaña.

この山ではラジオの電波を拾えなかった(キャッチできなかった)。

¡Te cacé mirando mi teléfono!

私の携帯電話を見ているのを捕まえたぞ!

cazarとatraparの違い

'捕まえる'という意味では似ていますが、'cazar'は狩りのように何かを追い求めたり探したりする過程を伴うことが多く、一方'atrapar'は通常、物理的に何かを掴んだり閉じ込めたりする行為を指します。

atrapar と cazar の使い分け

「罠にかける」という状況で、atrapar は「追い詰めて捕らえる」、cazar は「追跡して捕らえる」というニュアンスが強いです。特に、犯罪者を捕まえる文脈では cazar がよく使われますが、単に捕獲するだけなら atrapar も可能です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。