「罰する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “罰する” です “castigar” — 主に家庭や教育の場面で、子供のしつけや過ちに対して罰を与える際に使われます。.
kah-stee-garkastiˈɣaɾ

例文
Mis padres me van a castigar sin salir este fin de semana.
私の両親は今週末、私を外出禁止にするつもりです。
El juez decidió castigar al culpable con una multa.
裁判官は有罪の当事者に罰金を科すことを決定しました。
Es importante no castigar a los niños físicamente.
子供を身体的に罰しないことが重要です。
綴り字の変化に注意!
過去形の一人称単数形('yo')では、元の動詞の「g」の硬い音を保つために、「g」が「gu」に変わります(castigué)。「u」がないと、「h」のような音になってしまいます。
「個人を指すa」
特定の人を罰する場合、動詞の後に「a」を使う必要があります。例:「Castigaron a Juan」(フアンを罰した)。
過去形の綴り
間違い: “Yo castigé.”
正しい表現: Yo castigué. スペイン語では、「ge」は「h」のような音になるため、元の動詞の硬い音を維持するには「u」が必要です。
san-syo-NARsanθjoˈnaɾ

例文
El árbitro sancionó al jugador con una tarjeta roja.
審判は選手にレッドカードを出して罰した。
La policía te puede sancionar por conducir demasiado rápido.
警察はスピード違反で罰金を科すことがあります。
La empresa fue sancionada por contaminar el río.
その会社は川を汚染したことで罰せられた。
理由を説明する際の「por」の使い方
スペイン語では、「sancionar」の後ろに「por」を使い、罰則の原因となった具体的な理由や行為を説明します(例:「sancionar por exceso de velocidad」=スピード違反で罰する)。
Sancionar と Castigar の違い
間違い: “子供のお仕置きに「sancionar」を使う。”
正しい表現: 個人的な、または親によるしつけには「castigar」を使います。「sancionar」は、公式な、法的な、または専門的な文脈に限られます。
castigarとsancionarの使い分け
「罰する」という言葉を聞くと、まずcastigarを思い浮かべるかもしれませんが、スポーツや法律などの公的な文脈ではsancionarを使うのが適切です。日常的なしつけの場面以外では、sancionarがより正確な訳となることが多いです。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

