「臆病者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “臆病者” です “cobarde” — 最も一般的で、勇気がない人、特に危険や困難に立ち向かうことを恐れる人を指す場合に広く使われます。.
cobarde
koh-BAR-dehkoˈβarðe

例文
No seas un cobarde y enfrenta tus miedos de una vez.
臆病者にならず、すぐに恐怖に立ち向かいなさい。
Todos la llamaron cobarde cuando se negó a saltar.
彼女が飛び降りるのを拒んだとき、皆は彼女を臆病者と呼んだ。
人との一致
「cobarde」が人(名詞)を指す場合、冠詞をその人の性別に合わせる必要があります。「el cobarde」(男性)または「la cobarde」(女性)です。
冠詞の間違い
間違い: “Ella es un cobarde.”
正しい表現: Ella es una cobarde.
gallinas
gah-YEE-nahsɡaˈʝinas

例文
No sean gallinas, el agua no está tan fría.
臆病者になるな、水はそれほど冷たくないぞ。
Ellos son unos gallinas y no quisieron entrar a la casa vieja.
Ellos son unos gallinas y no quisieron entrar a la casa vieja.
「隠れた」性別
誰かを 'gallina'(臆病者)と呼ぶ場合、たとえ男性グループについて話していても、単語は女性形(-a)のままです。'ellos son unos gallinas' と言います。
ratón
例文
¡No seas un ratón! Atrévete a probar la montaña rusa.
臆病者になるな!ジェットコースターに挑戦するんだ。
maricón
例文
No seas maricón y salta al agua.
怖がらずに水に飛び込めよ。
puto
POO-tohˈpu.to

例文
Le gritaron insultos desde el coche.
彼らは車から彼に侮蔑語を浴びせた。
名詞としての使用
冠詞(el puto)と共に名詞として使われる場合、通常は人を指し、強い否定的な意味合いを持ちます。
直接的な翻訳の間違い
間違い: “英語の「fucking」という意味しかないと思っている。”
正しい表現: 多くの文脈、特にメキシコでは、憎悪に満ちた侮蔑語です。細心の注意を払ってください。
「臆病者」を表す言葉の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


