Inklingo

「臆病者」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は臆病者です cobarde最も一般的で、勇気がない人、特に危険や困難に立ち向かうことを恐れる人を指す場合に広く使われます。.

cobarde🔊A2

最も一般的で、勇気がない人、特に危険や困難に立ち向かうことを恐れる人を指す場合に広く使われます。

詳しく →
gallinas🔊B1

「臆病者」を複数形で、特に何かをすることを恐れている人たちを指す際に使われます。ややくだけた表現です。

詳しく →
ratónB1

「臆病者」を、特に新しいことや怖いことに挑戦するのをためらっている様子を、ネズミに例えて表現する場合に使います。

詳しく →
maricónC1

非常に侮辱的で、恐がっている男性や臆病な男性を罵る際に使われる、非常に下品な言葉です。使用には注意が必要です。

詳しく →
puto🔊C2

この単語は文脈によっては「臆病者」を意味する侮辱語として使われることがありますが、非常に強い罵倒語であり、特定の文脈(例:「¡Qué puto miedo tengo!」)以外で「臆病者」を指す場合は稀です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

cobarde

koh-BAR-dehkoˈβarðe

名詞A2一般的
最も一般的で、勇気がない人、特に危険や困難に立ち向かうことを恐れる人を指す場合に広く使われます。
目の大きく見開かれた恐怖の表情をしたシンプルな漫画のキャラクターが、前方の道が晴れて明るいにもかかわらず、パニックになって肩越しに振り返りながら急速に逃げている。

例文

No seas un cobarde y enfrenta tus miedos de una vez.

臆病者にならず、すぐに恐怖に立ち向かいなさい。

Todos la llamaron cobarde cuando se negó a saltar.

彼女が飛び降りるのを拒んだとき、皆は彼女を臆病者と呼んだ。

人との一致

「cobarde」が人(名詞)を指す場合、冠詞をその人の性別に合わせる必要があります。「el cobarde」(男性)または「la cobarde」(女性)です。

冠詞の間違い

間違い:Ella es un cobarde.

正しい表現: Ella es una cobarde.

gallinas

gah-YEE-nahsɡaˈʝinas

名詞B1ややくだけた
「臆病者」を複数形で、特に何かをすることを恐れている人たちを指す際に使われます。ややくだけた表現です。
大きな木の陰に隠れ、心配そうな表情で外を見ている小さな人影。

例文

No sean gallinas, el agua no está tan fría.

臆病者になるな、水はそれほど冷たくないぞ。

Ellos son unos gallinas y no quisieron entrar a la casa vieja.

Ellos son unos gallinas y no quisieron entrar a la casa vieja.

「隠れた」性別

誰かを 'gallina'(臆病者)と呼ぶ場合、たとえ男性グループについて話していても、単語は女性形(-a)のままです。'ellos son unos gallinas' と言います。

ratón

名詞B1くだけた
「臆病者」を、特に新しいことや怖いことに挑戦するのをためらっている様子を、ネズミに例えて表現する場合に使います。

例文

¡No seas un ratón! Atrévete a probar la montaña rusa.

臆病者になるな!ジェットコースターに挑戦するんだ。

maricón

名詞C1非常に下品・侮辱的
非常に侮辱的で、恐がっている男性や臆病な男性を罵る際に使われる、非常に下品な言葉です。使用には注意が必要です。

例文

No seas maricón y salta al agua.

怖がらずに水に飛び込めよ。

puto

POO-tohˈpu.to

名詞C2非常に下品・侮辱的
この単語は文脈によっては「臆病者」を意味する侮辱語として使われることがありますが、非常に強い罵倒語であり、特定の文脈(例:「¡Qué puto miedo tengo!」)以外で「臆病者」を指す場合は稀です。
公園のベンチに一人で座り、非常に悲しく孤立しているように見える人物。

例文

Le gritaron insultos desde el coche.

彼らは車から彼に侮蔑語を浴びせた。

名詞としての使用

冠詞(el puto)と共に名詞として使われる場合、通常は人を指し、強い否定的な意味合いを持ちます。

直接的な翻訳の間違い

間違い:英語の「fucking」という意味しかないと思っている。

正しい表現: 多くの文脈、特にメキシコでは、憎悪に満ちた侮蔑語です。細心の注意を払ってください。

「臆病者」を表す言葉の使い分け

学習者が最も間違いやすいのは、「cobarde」が最も一般的で中立的な表現であるにもかかわらず、よりくだけた「gallinas」や「ratón」を不適切に使うことです。また、「maricón」や「puto」は非常に強い侮辱語であり、親しい間柄でも避けるべき場面が多いので注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。