「自分の」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “自分の” です “propio” — 「自分自身のもの」であることを強調したい場合や、他人のものではなく「自分の」であることを明確に示したい場合に使います。所有や所属をはっきりさせたい時に適しています。.
propio
/pro-pyo//ˈpɾo.pjo/

例文
Tengo mi propio coche, así que no necesito el tuyo.
私は自分の車を持っているので、あなたの車は必要ありません。
Ella quiere vivir en su propia casa.
彼女は自分の家に住みたいと思っています。
Cada estudiante tiene sus propios libros.
各生徒は自分の本を持っています。
一致させる
'Propio'は修飾する名詞の性・数に一致するように変化します。女性名詞なら'propia'、複数形なら's'をつけます:'propio'(男性単数)、'propia'(女性単数)、'propios'(男性複数)、'propias'(女性複数)。
配置場所
「自分の」という意味の場合、'propio'は通常'mi'(私の)、'tu'(君の)、'su'(彼の/彼女の)などの所有格の後、名詞の前に置かれます。例:'mi propio cuarto'(私の自分の部屋)。
「自分の」と「〜だけ」の使い分け
間違い: “Quiero mi coche solo.”
正しい表現: Quiero mi propio coche. 「mi coche solo」と言うと、「私の車だけが欲しい」または「私の車単体で」という意味に聞こえてしまう可能性があります。
personal
/per-so-NAL//peɾso'nal/

例文
Esta es mi opinión personal.
これは私の個人的な意見です。
Por favor, no toques mis cosas personales.
私の私物を触らないでください。
Necesito un día de asuntos personales para ir al médico.
医者に行くために個人的な休暇が必要です。
名詞との一致
形容詞として、「personal」は修飾する名詞に合わせて語尾が変化します。複数のものに対しては「-es」を付けます:asuntos personales(個人的な事柄)。日本語では名詞の性別や数による変化はありませんが、スペイン語では常に一致させる必要があります。
複数形の忘却
間違い: “Tengo dos problema personal.”
正しい表現: Tengo dos problemas personales. 「problemas」が複数形なので、それを修飾する形容詞も複数形にする必要があります。日本語の「2つの個人的な問題」とは異なり、スペイン語では形容詞も複数化します。
「propio」と「personal」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

