Inklingo

「自分の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は自分のです propio「自分自身のもの」であることを強調したい場合や、他人のものではなく「自分の」であることを明確に示したい場合に使います。所有や所属をはっきりさせたい時に適しています。.

Japanese → スペイン語

propio

/pro-pyo//ˈpɾo.pjo/

AdjetivoA2General
「自分自身のもの」であることを強調したい場合や、他人のものではなく「自分の」であることを明確に示したい場合に使います。所有や所属をはっきりさせたい時に適しています。
小さな子供が、自分だけのものであることを強調するように、鮮やかな赤いおもちゃの立方体を抱きしめて喜んでいる様子。

例文

Tengo mi propio coche, así que no necesito el tuyo.

私は自分の車を持っているので、あなたの車は必要ありません。

Ella quiere vivir en su propia casa.

彼女は自分の家に住みたいと思っています。

Cada estudiante tiene sus propios libros.

各生徒は自分の本を持っています。

一致させる

'Propio'は修飾する名詞の性・数に一致するように変化します。女性名詞なら'propia'、複数形なら's'をつけます:'propio'(男性単数)、'propia'(女性単数)、'propios'(男性複数)、'propias'(女性複数)。

配置場所

「自分の」という意味の場合、'propio'は通常'mi'(私の)、'tu'(君の)、'su'(彼の/彼女の)などの所有格の後、名詞の前に置かれます。例:'mi propio cuarto'(私の自分の部屋)。

「自分の」と「〜だけ」の使い分け

間違い:Quiero mi coche solo.

正しい表現: Quiero mi propio coche. 「mi coche solo」と言うと、「私の車だけが欲しい」または「私の車単体で」という意味に聞こえてしまう可能性があります。

personal

/per-so-NAL//peɾso'nal/

AdjetivoA2General
個人的な意見、感情、または他とは区別される、その人固有の性質を表す場合に使います。公的なものや一般的なものと対比して「私的な」という意味合いで使われることが多いです。
鍵のかかる、明るい色の小さな日記帳。個人的な所有権とプライバシーを強調している。

例文

Esta es mi opinión personal.

これは私の個人的な意見です。

Por favor, no toques mis cosas personales.

私の私物を触らないでください。

Necesito un día de asuntos personales para ir al médico.

医者に行くために個人的な休暇が必要です。

名詞との一致

形容詞として、「personal」は修飾する名詞に合わせて語尾が変化します。複数のものに対しては「-es」を付けます:asuntos personales(個人的な事柄)。日本語では名詞の性別や数による変化はありませんが、スペイン語では常に一致させる必要があります。

複数形の忘却

間違い:Tengo dos problema personal.

正しい表現: Tengo dos problemas personales. 「problemas」が複数形なので、それを修飾する形容詞も複数形にする必要があります。日本語の「2つの個人的な問題」とは異なり、スペイン語では形容詞も複数化します。

「propio」と「personal」の混同

「自分の」と言いたい時に、所有物や直接的な関係性を指すのか、それとも個人的な意見や性質を指すのかを区別することが重要です。単に「自分の」という所有のニュアンスなら「propio」、個人的な意見や性質なら「personal」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。