「自活する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “自活する” です “mantenerse” — 主に経済的な意味で、収入を得て生活を維持することを指す場合に用います。特に、生活の困難さや維持の難しさを強調する文脈で使われることが多いです。.
mantenerse
mahn-teh-NEHR-seh/man.teˈneɾ.se/

例文
Es difícil mantenerse en esta ciudad sin un buen trabajo.
良い仕事がなければ、この街で自活するのは難しい。
¿Cómo se mantiene con solo medio tiempo?
彼女はパートタイムの仕事だけでどうやって生計を立てているのですか?
Decidió mantenerse por su cuenta y mudarse.
彼は自立して一人暮らしをすることを決めた。
文脈が鍵
mantenerse が「con poco dinero」(少ないお金で)や「trabajando」(働きながら)といった表現とともに使われる場合、ほぼ常に経済的な自立を意味します。
mantenerme
man-teh-NEHR-meh/manteˈneɾme/

例文
Necesito un buen salario para mantenerme en esta ciudad.
この街で自活していくためには良い給料が必要です。
Hago ejercicio para mantenerme fuerte.
体を強く保つために運動をしています。
Mi meta es mantenerme independiente.
私の目標は自立を保つことです。
付加された「me」について
語尾に付いている「me」は、「保つ」という動作が話者自身(私)に向けられていることを意味します。この形(不定詞 + me)は、他の動詞の後、または目標としてのみ使用されます。
不規則動詞の注意点
基本動詞である「mantener」は不規則動詞で、「tener」(持つ)と同じパターンに従います。「yo」形は「me mantengo」(私は自分を保つ)であり、「me manteno」ではないことを覚えておきましょう。
再帰代名詞の欠落
間違い: “Quiero mantener en forma. (私は体型を維持したい。)”
正しい表現: Quiero mantenerme en forma. (維持する動作が「私自身」に適用されるため、再帰代名詞が必要です。)
「mantenerse」と「mantenerme」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

