「苛立たせる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “苛立たせる” です “molestar” — 「molestar」は、誰かの邪魔をしたり、迷惑をかけたりして、軽く不快にさせたり、イライラさせたりする場合に使います。日常的で幅広い状況で使われる最も一般的な表現です。.
molestar
moh-lehs-tahrmolesˈtaɾ

例文
Por favor, no molestes al perro mientras come.
犬が食事中に邪魔しないでください。
¿Le molesta si abro la ventana?
窓を開けても邪魔になりますか?
Me molesta mucho el ruido de la calle.
外の騒音が私をとてもいらいらさせる。
「gustar」のように「molestar」を使う
自分を悩ませる物事について話すとき、「molestar」は「gustar」(好きである)と同じように、構造が逆になることがよくあります。「me」「te」「le」などを使って、その後に動詞を続けます。例:「Me molesta el calor」(暑さが私を悩ませる)。
「邪魔されている」と言うときに「Molestar」を使う
間違い: “Estoy molestando (私は邪魔しています)。”
正しい表現: Estoy molesto/a (私は邪魔されている/いらいらしている)。「Molestar」は「誰かをいらいらさせる」という意味なので、「estoy molestando」は「私は(誰かを)いらいらさせている」という意味になります。
brear
breh-ahrbɾeˈaɾ

例文
Mis amigos me brean a bromas cada vez que me ven.
私の友達は会うたびに冗談で私をからかってきます。
El sol nos breó durante toda la caminata.
太陽が私たちを照りつけ、散歩中ずっと私たちを疲れさせました。
No me brees con tantas preguntas, por favor.
そんなにたくさんの質問で私を追い詰めないでください。
「Personal A」の使い方
「brear」が人を苛立たせるという意味で使われる場合、人の名前や代名詞の前に「a」を使う必要があります。例:「brear a Juan」のように。
偽りの友に注意
間違い: “I need to brear more deeply.(もっと深く息をする必要がある。)”
正しい表現: 「brear」は「息をする(respirar)」という意味ではありません。「苛立たせる」または「タールを塗る」という意味です。
「molestar」と「brear」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

