Inklingo

「若い男性」のスペイン語

Japanese → スペイン語

mozo

/MO-so//ˈmoso/

名詞B1一般的
「mozo」は、特に若くて健康的な男性、あるいは召使いやウェイターなどの職業で使われることがあります。青年期から壮年期にかけての男性を指す場合が多いです。
シンプルなTシャツとジーンズを着て、屋外に立つ陽気な若い男性。

例文

Ese mozo es el más fuerte del pueblo.

あの若い男性はこの町で一番強い。

Se casó cuando todavía era un mozo.

彼はまだ少年だった頃に結婚した。

Los mozos del barrio suelen jugar fútbol aquí.

近所の若者たちはいつもここでサッカーをする。

形容詞としての使用

通常は名詞ですが、「mozo」は「若い」という意味の描写(形容詞)としても使われることがありますが、これは主に古い書籍に見られます。

ハンサム vs. ウェイター

間違い:「buen mozo」を「良いウェイター」だと考える。

正しい表現: ラテンアメリカのほとんどの地域では、「buen mozo」は具体的に「ハンサム」を意味します。ウェイターが仕事が上手いと言うには、「un buen mesero」または「un buen mozo」(ただし文脈が明確であること)と言いましょう。

muchachito

/moo-cha-CHEE-toh//mutʃaˈtʃito/

名詞A1口語的、愛称
「muchachito」は、主に子供や非常に若い少年を指す際に使われる愛称的な言葉です。「若い男性」というよりは「幼い男の子」に近いニュアンスです。
ストライプのシャツとショートパンツを着て、笑顔で手を振る元気な少年。

例文

El muchachito está jugando con su perro en el jardín.

幼い男の子が庭で犬と遊んでいます。

¿Quién es ese muchachito que está sentado allí?

あそこに座っている若い子は誰ですか?

Mi abuela siempre me llama 'muchachito' aunque ya tengo veinte años.

もう20歳なのに、おばあちゃんはいつも私を「muchachito」と呼びます。

「-ito」の語尾

スペイン語では、単語の末尾に「-ito」を付けると(例:「muchacho」を「muchachito」に変える)、それが小さいことや、愛情や温かみを加える意味になります。

性の一致

この単語は「-o」で終わるため、男性を指します。幼い女の子について話す場合は、「muchachita」に変える必要があります。

女の子に使う

間違い:Esa muchachito es muy inteligente.(あの幼い男の子はとても賢い。)

正しい表現: Esa muchachita es muy inteligente.(あの幼い女の子はとても賢い。)女性を指す場合は「-a」の語尾を使わなければなりません。

「mozo」と「muchachito」の使い分け

「mozo」は青年や若者全般を指すのに対し、「muchachito」は子供や幼い男の子に限定されます。文脈なく「若い男性」と言いたい場合に「muchachito」を使うと、相手を子供扱いしていると捉えられかねないので注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。