Inklingo

「行方不明の」のスペイン語

Japanese → スペイン語

desaparecido

des-ah-pah-reh-SEE-doh/desapaɾeˈsiðo/

形容詞B1一般的
人や物が物理的に見失われ、どこにいるか分からない状態を表す場合に使います。捜索の対象となっているニュアンスが含まれることが多いです。
キッチンのカウンターの空のスペースのシンプルなイラスト。消えたものの痕跡を示す薄いほこりの輪郭がある。

例文

El niño desaparecido fue encontrado sano y salvo.

行方不明だった子供は無事に見つかりました。

El collar de oro está desaparecido desde anoche.

その金のネックレスは昨夜から行方不明です。

Encontraron el coche desaparecido a pocos kilómetros de la ciudad.

彼らは街から数キロ離れた場所で、消えた車を発見しました。

性数一致

これは形容詞(名詞を説明する)なので、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。『la cartera desaparecida』(女性・単数)や『los documentos desaparecidos』(男性・複数)のように変化します。

動詞の誤用

間違い:ser の代わりに estar を使うこと(El libro es desaparecido)。

正しい表現: estar を使います(El libro está desaparecido)。行方不明であることは一時的な状態であり、その本が持つ恒久的な性質ではないためです。

perdido

/pehr-DEE-doh//peɾˈdi.ðo/

形容詞A2一般的
道に迷ってしまい、現在地が分からない状態や、見つけることができなくなった物を指す場合に使います。単に「見つからない」という意味合いが強いです。
広大で鬱蒼とした緑の森の中で一人で立ちすくみ、戸惑った表情をしている幼い子供のイメージ。物理的に迷子になっていることを象徴しています。

例文

Hemos perdido las llaves del coche y no podemos entrar.

車の鍵をなくしてしまい、中に入ることができません。

Creo que estamos perdidos. ¿Tienes un mapa?

Creo que estamos perdidos. ¿Tienes un mapa? (私たちは道に迷ったと思う。地図持ってる?)

He buscado por todas partes, pero mi libro sigue perdido.

He buscado por todas partes, pero mi libro sigue perdido. (どこも探したけど、私の本はまだ見つからない。)

名詞に一致する

形容詞として、「perdido」は修飾する人や物に合わせて形が変わります。女性名詞には「perdida」を、複数形には「-s」をつけます(「perdidos」、「perdidas」)。

動詞「estar」との使用

物や人が迷っていると言う場合、ほとんどの場合、動詞「estar」を使います(例:El gato está perdido)。なぜなら、迷子であることは一時的な状態であり、恒久的な特徴ではないからです。

「Estar」の代わりに「Ser」を使う

間違い:Mi cartera es perdida.

正しい表現: Mi cartera está perdida. 迷子という一時的な状態には「estar」を使います。「es perdida」と言うのは非常に不自然に聞こえます。

「desaparecido」と「perdido」の使い分け

「desaparecido」は人や物が「行方不明」で捜索されているような状況で使われることが多いのに対し、「perdido」は単に「見失った」「道に迷った」という意味で使われます。文脈から、捜索のニュアンスがあるかどうかで判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。