「表紙」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “表紙” です “cubierta” — 本の外側の保護層全体を指し、特に雑誌やパンフレットなど、取り外し可能なカバーや、装丁の一部ではないものを指す場合に使われます。.
Japanese → スペイン語
cubierta
/koo-BYEHR-tah//kuˈβjeɾta/
nounA2general
本の外側の保護層全体を指し、特に雑誌やパンフレットなど、取り外し可能なカバーや、装丁の一部ではないものを指す場合に使われます。

例文
La cubierta del libro está dañada.
本の表紙が傷んでいる。
Pusieron una cubierta de lona sobre el coche para protegerlo.
車を保護するために、キャンバス地のカバーをかけた。
性別(ジェンダー)の注意点
'cubierta'は-aで終わりますが、女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、前に'la'や'una'を使います。
pasta
PAHS-tah/ˈpas.ta/
nounB2general
特に、辞書や百科事典のような、厚紙や硬い素材で作られた丈夫な本の表紙を指す場合に用いられます。

例文
Este diccionario tiene una pasta muy dura y resistente.
この辞書は非常に硬く丈夫な表紙を持っています。
El libro de texto está disponible en pasta blanda o dura.
その教科書はソフトカバーとハードカバーがあります。
地域的な好み
間違い: “スペイン以外で本の表紙に 'pasta' を使うこと。”
正しい表現: 中南米のほとんどの地域では、本の表紙には 'pasta' の代わりに 'tapa' や 'cubierta' を使います。
「cubierta」と「pasta」の使い分け
「cubierta」は本の外側のカバー全般を指しますが、「pasta」は特に厚紙や硬い素材で作られた丈夫な表紙を指します。単に「表紙」と言いたい場合は「cubierta」が一般的ですが、本の装丁の丈夫さを強調したい場合は「pasta」を選ぶと良いでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

