「被る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “被る” です “recibe” — 「被る」が、直接的かつ一時的な物理的・精神的な影響を受ける状況で使われます。打撃や攻撃など、具体的な出来事を受ける場合を指します。.
recibe
/reh-SEE-beh//reˈθiβe/

例文
El boxeador recibe un golpe fuerte en el estómago.
そのボクサーは腹部に強いパンチを受ける。
La propuesta recibe muchas críticas de la prensa.
その提案は報道機関から多くの批判を受ける。
Esta parte del muro recibe todo el impacto del viento.
この壁の部分は風の衝撃をすべて受ける。
抽象名詞との併用
この意味は、「críticas」(批判)、「presión」(圧力)、「castigo」(罰)などの抽象名詞とペアになることがよくあります。
recibir
reh-see-BEER/re.siˈβiɾ/

例文
El boxeador recibió un golpe fatal en el último asalto.
そのボクサーは最後のラウンドで致命的な一撃を受けた。
El edificio recibió graves daños por el terremoto.
その建物は地震で深刻な被害を受けた。
Tuvo que recibir las críticas del jefe en silencio.
彼は上司の批判を黙って受け止めなければならなかった。
フォーマルな響き
「苦しむ」や「被る」という意味で使われる場合、「recibir」は純粋な精神的な痛みを強調する「sufrir」よりも、より形式的で客観的な響きがあります。
sufrir
/soo-FREER//suˈfɾiɾ/

例文
La empresa sufrió grandes pérdidas este trimestre.
その会社はこの四半期に大きな損失を被りました。
El edificio sufrió daños graves a causa del terremoto.
その建物は地震で深刻な被害を受けました。
Nuestra reputación sufrió un duro golpe.
私たちの評判は大きな打撃を受けました。
非生物主語
この文脈では、「sufrir」を行う主語は、しばしば「el puente」(橋)や「la economía」(経済)のような無生物であることが多いです。
'soportar'との混同
間違い: “El puente sufrió el peso.”
正しい表現: El puente soportó el peso. (「soportar」は重さや圧力に耐えることを意味し、「sufrir」はその影響をネガティブに受けることを意味します。)
「recibe」と「recibir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


