Inklingo

「解決」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は解決です solución問題や困難な状況に対する「解決策」や「答え」を見つけ出す場合に使います。最も一般的で広範な意味合いを持ちます。.

Japanese → スペイン語

solución

nounA1no context
問題や困難な状況に対する「解決策」や「答え」を見つけ出す場合に使います。最も一般的で広範な意味合いを持ちます。

例文

Necesitamos encontrar una solución rápida a este conflicto.

この対立に対する迅速な解決策を見つける必要があります。

acuerdo

/ah-KWEHR-doh//aˈkweɾ.ðo/

nounA2no context
当事者間の意見の不一致や対立が解消され、双方が納得する「合意」や「一致」に至った状況を表す際に用います。
机を挟んで握手する二人の人物。友好的な取引や合意を象徴している。

例文

Finalmente, llegaron a un acuerdo.

ついに、彼らは合意に達した。

Estoy de acuerdo contigo.

あなたの意見に賛成です。

El acuerdo de paz fue firmado ayer.

平和協定は昨日署名された。

超重要フレーズ:「De acuerdo」

「de acuerdo」を一つのまとまりとして捉え、「オーケー」や「賛成」を意味すると考えましょう。使うのは動詞「estar」とセットで、「ser」ではありません。例:「Estamos de acuerdo」(私たちは賛成です)。

「un acuerdo」と「de acuerdo」の使い分け

間違い:これらを交換して使うこと。例えば、「賛成だ」という意味で「Soy un acuerdo」と言ってしまう間違い。

正しい表現: 「un acuerdo」は(物としての)合意そのものについて話すときに使います:「Tenemos un acuerdo」(私たちは取引をしている)。「de acuerdo」は賛成の意を示すときに使います:「Estoy de acuerdo」(私は賛成です)。

arreglo

/ah-rreh-glo//aˈrreɣlo/

nounB1no context
特に交渉や話し合いを通じて、複雑な問題や紛争を「取り決め」や「和解」によって解決した場合に使われることが多いです。
テーブルを挟んでしっかりと握手する2つの様式化された人物。これは当事者間の合意や計画を象徴している。

例文

Finalmente, llegaron a un arreglo con la compañía de seguros.

ついに、彼らは保険会社と合意に達した。

Necesitamos hacer un arreglo para que todos podamos usar el coche.

皆が車を使えるように、取り決めをする必要があります。

前置詞の使い方

取引に達することについて話すときは、動詞'llegar'の後に前置詞'a'を続けます: 'llegar a un arreglo'。

「solución」と「acuerdo」の使い分け

「解決」をスペイン語にする際、多くの学習者が「solución」と「acuerdo」を混同します。「solución」は問題そのものへの「解決策」を指し、「acuerdo」は当事者間の「合意」を指します。状況に応じてどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。