「誰かのために喜ぶ」のスペイン語
のスペイン語は “誰かのために喜ぶ” です “alegrar” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
verbA2

例文
Me alegro mucho de verte.
君に会えてとても嬉しい。
Nos alegramos por tu nuevo trabajo.
君の新しい仕事、おめでとう(私たちは君の新しい仕事のために喜んでいる)。
Me alegro de que estés bien.
君が元気で嬉しい。
「橋渡し」の単語を使う
「〜について」嬉しい場合、前置詞「de」を使わなければなりません。例: 'Me alegro DE tu éxito'(あなたの成功を嬉しく思う)。日本語の「〜について嬉しい」という表現に相当します。
感情の変化
「君が〜してくれることを嬉しく思う」と言う場合、感情を表現しているため、2番目の動詞は特別な形(接続法)にする必要があります。「vienes」ではなく、「Me alegro de que VENGAS」と言います。これは日本語の「〜してくれるのを嬉しく思う」という表現とは異なります。
「De」の欠落
間違い: “Me alegro que estés aquí.”
正しい表現: Me alegro DE que estés aquí. 英語では「I'm glad that...」と言いますが、スペイン語では「que」の前に「de」が必要です。日本語の「〜なのを嬉しく思う」という構造とは異なる点に注意しましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。