「迷惑な人」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “迷惑な人” です “pesada” — 相手がしつこく、うんざりするほど面倒な人物、または退屈な人物を指す場合に用いられます。特に、不平を言ったり、過度に干渉してきたりする人を表すのに適しています。.
Japanese → スペイン語
pesada
peh-SAH-dah/peˈsaða/
名詞C1口語的
相手がしつこく、うんざりするほど面倒な人物、または退屈な人物を指す場合に用いられます。特に、不平を言ったり、過度に干渉してきたりする人を表すのに適しています。

例文
Esa vecina es una pesada, siempre se queja del ruido.
あの隣人は本当に迷惑(厄介)だ、いつも騒音について文句を言っている。
Llamó otra vez. ¡Qué pesada!
彼女がまた電話してきた。なんて迷惑なやつだ!
peste
/pess-teh//ˈpeste/
名詞B2口語的
この単語は、文字通りの「悪臭」を意味することが多いですが、比喩的に「厄介な評判」や「悪口」を指す場合もあります。「迷惑な人」という直接的な意味で使われることは少なく、文脈に注意が必要です。

例文
Mi ex habló pestes de mí después de romper.
元カレは別れた後、私の悪口を言った。
Este niño es una peste, no para de gritar.
この子は本当に迷惑だ、叫び続けるんだから。
「pesada」と「peste」の混同
「pesada」は直接的に「迷惑な人」を指すのに対し、「peste」は「悪口」や「評判」を指すことが多いです。単に「迷惑な人」と言いたい場合に、比喩的な意味合いの強い「peste」を選んでしまう間違いに注意しましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

