Inklingo

「酔っ払い」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は酔っ払いです ebrio「酔っ払い」という言葉が、酔っている「人」を指す場合に使う言葉です。.

Japanese → スペイン語

ebrio

EH-bree-ohˈeβɾjo

名詞B2一般的
「酔っ払い」という言葉が、酔っている「人」を指す場合に使う言葉です。
夕暮れ時、シンプルな木の公園のベンチで一人でだらしなく眠り込んでいる人物の絵本風のイラスト。近くの地面に空き瓶が転がっている。

例文

El ebrio se durmió en la banca del parque.

その酔っ払いは公園のベンチで眠り込んでしまった。

Los ebrios fueron llevados a casa por sus amigos.

酔っていた人々は友人たちによって家に連れて帰られた。

名詞として機能する形容詞

スペイン語では、「ebrio」(酔っている)のような形容詞に冠詞(「el ebrio」、「la ebria」)を付けるだけで、「その酔っ払った人」という意味の名詞として使うことがよくあります。

borrachera

bo-rrah-cheh-rahboraˈtʃeɾa

名詞B1一般的
「酔っ払い」という言葉が、酔っている「状態」や「酩酊」を指す場合に使う言葉です。
頭の周りにカラフルな泡があり、よろめきながら立っている人。倒れたグラスの隣に立っている。酔っ払った状態の身体的な状態を表している。

例文

Después de la fiesta, le duró la borrachera varias horas.

パーティーの後、彼の酔いは数時間続いた。

No recuerdo nada de anoche por la borrachera.

昨夜のことは、泥酔のせいで何も覚えていない。

Se fue a casa a dormir la borrachera.

彼は酔いを覚ますために寝に帰った。

名詞と形容詞

「borrachera」は物(名詞)であることを覚えておきましょう。人を描写したい場合は、「borracho」(酔っ払った)を使用します。

動作動詞

スペイン語では、風邪のように「borrachera」を「持つ」のではなく、通常「pillar」や「agarrar」のような動詞を使って「捕まえる」と言います。

Borrachera vs. Resaca

間違い:「borrachera」を二日酔いを意味するために使う。

正しい表現: 翌日の頭痛には「resaca」を使用します。「Borrachera」は、実際に酔っている間の時間のみを指します。

人か状態かの見極めが重要

「酔っ払い」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、酔っている「人」を指したいのに状態を表す「borrachera」を使ってしまうことです。人について話すときは「ebrio」、酔っている状態について話すときは「borrachera」と使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。