「銃」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “銃” です “pistola” — 「pistola」は、一般的に警察官や護身用に使われる小型の銃、つまり拳銃を指します。日常会話で最もよく使われる訳語の一つです。.
「pistola」は、一般的に警察官や護身用に使われる小型の銃、つまり拳銃を指します。日常会話で最もよく使われる訳語の一つです。
詳しく →「fusil」は、兵士が携帯するような、より大型で肩に担いで撃つタイプの銃、すなわちライフル銃や小銃を指します。
詳しく →「cañones」は、主に大砲や、古い時代の城壁などに据え付けられた大型の火砲を指します。個人が携帯する銃とは区別されます。
詳しく →「pipa」は、元々はパイプを意味しますが、俗語として小型の銃、特に「pistola」と同じく拳銃を指すことがあります。ややくだけた表現です。
詳しく →pees-TOH-lahpisˈtola

例文
El policía sacó su pistola de la funda.
警察官はホルスターから拳銃を抜いた。
En las películas de vaqueros, siempre hay alguien con una pistola en el cinto.
カウボーイ映画では、いつも誰かがベルトに銃を下げている。
性の確認
「pistola」は女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、女性形の冠詞や形容詞を使う必要があります。「una pistola vieja」(古い拳銃)。
foo-SEELfuˈsil

例文
El soldado limpiaba su fusil con mucho cuidado.
兵士はライフルをとても丁寧に手入れしていた。
Es un fusil de asalto de última generación.
それは最新鋭のアサルトライフルだ。
Para pescar en estas aguas necesitas un fusil de pesca submarina.
この水域で釣るには、水中用のスピアガンが必要だ。
複数形にする方法
この単語は子音(l)で終わるため、複数形にするには末尾に「-es」を付けます。「los fusiles」となります。
武器の性
「fusil」や「cañón」のような特定の長銃身の銃の多くは男性名詞ですが、「arma」や「pistola」のような一般的なカテゴリは女性名詞です(ただし、「arma」は音の関係で「el」と共に使われることがあります)。
Fusil と Escopeta の違い
間違い: “鳥猟用の銃を指して「fusil」を使う。”
正しい表現: 散弾銃には「escopeta」を使います。「fusil」は長距離射撃用のライフリング加工された銃身を持ちますが、「escopeta」は通常、近距離での鳥猟に使われます。
cañones
例文
Los cañones antiguos del castillo todavía miran hacia el mar.
城の古い大砲は今も海に面している。
pee-pahˈpipa

例文
El ladrón sacó una pipa y nos asustamos.
泥棒がピストル(銃)を抜いたので、私たちは怖くなりました。
「pistola」と「fusil」の使い分け
最もよくある間違いは、「pistola」と「fusil」の区別が曖昧なことです。「pistola」は小型の拳銃、「fusil」はライフル銃や小銃と、サイズや用途が異なります。文脈に応じてどちらが適切か判断することが重要です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


