Inklingo

「銃声」のスペイン語

Japanese → スペイン語

tiros

TEE-rohsˈti.ɾos

名詞A2一般的
銃が発射された音や、その行為全般を指す最も一般的な言葉です。単数形「tiro」も使われます。
古い黒い大砲が砲弾を発射している漫画のイラスト。銃口からは大きな灰色の煙と明るいオレンジ色の閃光が噴き出している。

例文

Se escucharon varios tiros cerca del parque.

公園の近くで数発の銃声が聞こえた。

La policía respondió al intercambio de tiros.

警察は銃撃戦に対応した。

複数形について

'tiros' は男性名詞 'tiro' の複数形です。これは複数の銃声や発砲を意味します。

disparos

dis-PAH-rohsdisˈpaɾos

名詞B1一般的
「tiros」と似ていますが、より具体的に「発砲」という行為や、その結果としての音を指す場合に使われます。複数形が一般的です。
銃口から明るい黄色の閃光と大きな灰色の煙がはっきりと見えるように、右向きに構えられた拳銃の様式化されたシンプルな描画。銃声を示している。

例文

Oímos tres disparos cerca del parque esta mañana.

今朝、公園の近くで3発の銃声を聞いた。

La policía respondió rápidamente a los disparos.

警察は銃撃に迅速に対応した。

Hubo un intercambio de disparos entre los dos grupos.

両グループの間で銃撃戦があった。

複数形名詞の形

この単語は男性名詞 'disparo'(一発の銃声)の複数形です。常に男性複数形の冠詞(los, unos)と共に使用します。

単数形と複数形の混同

間違い:Hizo un disparos. (複数名詞に単数冠詞を使っている間違い)

正しい表現: Hizo un disparo (彼は一発撃った) または Hizo varios disparos (彼は数発撃った) とすべきです。

balazo

ba-lah-sobaˈlaso

名詞B1一般的
銃弾が発射される「音」または「行為」に焦点を当てた言葉で、特に銃弾そのものや、それが発射された瞬間を指すニュアンスがあります。
銃口から煙が出て、明るい青色の背景に単色のピストルの銃身。

例文

Se escuchó un balazo a lo lejos.

遠くで銃声が聞こえた。

El hombre sobrevivió a un balazo en el hombro.

その男性は肩の銃創を乗り越えて生き延びた。

La policía investiga quién dio el balazo.

警察は誰が発砲したのか捜査している。

「〜azo」という語尾

「-azo」という語尾は、名詞に付け加えられると、その物による「一撃」や「打撃」を表すことがよくあります。「bala」(弾丸)から派生した「balazo」は、弾丸による一撃や衝撃を意味します。

行為 vs. 結果

「disparo」が引き金を引く行為に焦点を当てるのに対し、「balazo」は弾丸そのものや、それが残す傷に焦点を当てることが多いです。

Balazo と Bala の混同

間違い:Tengo una balazo en mi mochila.

正しい表現: Tengo una bala en mi mochila.

「tiros」「disparos」「balazo」の使い分け

「銃声」を表す場合、最も一般的なのは「tiros」です。迷ったらまず「tiros」を使いましょう。「disparos」は発砲行為に、「balazo」は銃弾の発射音や行為に、より焦点を当てたい場合に選びます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。