Inklingo

「雇う」のスペイン語

Japanese → スペイン語

contratar

cohn-trah-TAR/kontɾaˈtaɾ/

verbA2general
新しい人材を「募集して採用する」という、より具体的なプロセスや行為を指す場合にこの言葉を使います。新規雇用や欠員補充のニュアンスが強いです。
スーツ姿のプロのマネージャーが、フォルダーを持った明るい表情の人と握手をしており、新規採用を示唆している。

例文

La empresa necesita contratar a tres ingenieros nuevos.

その会社は3人の新しいエンジニアを雇う必要があります。

Contratamos un equipo de limpieza para la oficina.

私たちはオフィスの清掃チームを雇いました。

Si te contratan, tendrás un buen salario.

もし彼らがあなたを雇用すれば、あなたは良い給料を得るでしょう。

対格の 'a' の使い方

'contratar' が特定の人々を雇うことを指す場合、その人の前に前置詞 'a' を使わなければなりません:'Vamos a contratar a María.'(私たちはマリアを雇うつもりだ)

対格の 'a' の付け忘れ

間違い:Quieren contratar un nuevo chef.

正しい表現: Quieren contratar **a** un nuevo chef. (直接目的語が人間の場合は必ず 'a' を使います。)

emplear

/em-pleh-AHR//em.ple.ˈaɾ/

verbB1general
すでに存在する組織や事業が、労働力として「人材を活用している」という、より広い意味合いで使われます。継続的な雇用関係や、企業が多くの人を抱えている状況を示します。
明るいオフィスで新しい従業員と握手するマネージャーの写真。

例文

La fábrica emplea a más de quinientas personas.

その工場は500人以上の人々を雇っています。

Es difícil emplear a jóvenes sin experiencia previa.

実務経験のない若者を雇うのは難しいです。

Si me emplean, empezaré el lunes.

もし私を雇ってくれるなら、月曜日に出社します。

人に対する前置詞「a」

人を目的語として雇う場合、「a」という単語をその人の前に置く必要があります。例:「Empleo A un jardinero」(私は庭師を雇います)。

人に対する前置詞「a」の欠落

間違い:La empresa emplea muchos trabajadores.

正しい表現: La empresa emplea A muchos trabajadores. (スペイン語では、行為が人に及ぶ場合、「a」を使用します。)

「contratar」と「emplear」の使い分け

「contratar」は新しい人を「採用する」という行為に焦点を当て、「emplear」は既に「雇用している」という状態や活用を指します。単に誰かを雇っている状況では「emplear」を、新しい人材を募集・採用する場面では「contratar」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。