Inklingo

「類似性」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は類似性です parecido特に外見や具体的な特徴が似ている場合に用いられます。親子や兄弟姉妹など、血縁関係がある場合によく使われます。.

Japanese → スペイン語

parecido

pah-reh-SEE-dohpaɾeˈsiðo

名詞B1一般的
特に外見や具体的な特徴が似ている場合に用いられます。親子や兄弟姉妹など、血縁関係がある場合によく使われます。
2匹の小さな同じ茶色のテディベアが前を向いて座っており、どちらもお揃いの青い蝶ネクタイをしていて、強い身体的類似性を強調している。

例文

Hay un gran parecido entre padre e hijo, sobre todo en los ojos.

父と息子には、特に目つきに大きな類似性がある。

Si ves a alguien con un parecido a mí, salúdalo.

私に似ている人(類似点を持つ人)を見かけたら、挨拶してください。

名詞としての使用

名詞として、「parecido」は男性単数形('el parecido')です。通常、動詞 'tener'(持つ)や 'encontrar'(見つける)と共に使われます:'Tener un parecido' は「類似性を持つ」という意味になります。

semejanza

seh-meh-HAHN-sahsemeˈxansa

名詞B1一般的
外見だけでなく、性格や性質、状況など、より広範な特徴や共通点があることを指す場合に適しています。
木製のテーブルの上に並んで置かれた、非常に似ている2つの赤いリンゴ。

例文

Hay una gran semejanza entre los dos hermanos.

二人の兄弟の間には大きな類似性がある。

La semejanza de sus ideas nos sorprendió a todos.

La semejanza de sus ideas nos sorprendió a todos.

Es difícil encontrar alguna semejanza entre estos dos cuadros.

It is difficult to find any similarity between these two paintings.

'Entre' の使い方

2つのものを比較する際は、「la semejanza entre tú y yo」のような文で、「semejanza」の直後に「entre」(〜の間)を使います。これは日本語で「あなたと私の類似性」のように「〜と〜の」と類似性を説明するのと似ています。

常に女性名詞

この単語は常に女性名詞です。たとえ2人の男性を比較する場合でも、「la semejanza」と言う必要があります。日本語の名詞には性別がないため、スペイン語の名詞の性別に注意が必要です。

名詞と形容詞の混同

間違い:Él es muy semejanza a su padre.

正しい表現: Él es muy semejante a su padre (または 'Tiene una semejanza con su padre')。「semejanza」は「(類似性という)もの」を表し、「semejante」は人を説明するために使います。日本語で「彼は父親に似ている」と言う場合、「似ている」は形容詞ですが、スペイン語では名詞「semejanza」と形容詞「semejante」を区別する必要があります。

similitud

see-mee-lee-toodsimiliˈtuð

名詞B1一般的
抽象的または概念的なレベルでの似ている状態や事実を指す場合に最も一般的に使われます。科学的、学術的な文脈でもよく見られます。
並んで置かれた、鮮やかな赤いリンゴが2つ、木製のテーブルの上にある。

例文

Hay una gran similitud entre los dos hermanos.

二人の兄弟の間には大きな類似性がある。

La similitud de los resultados nos sorprendió a todos.

結果の類似性は私たち全員を驚かせた。

No encuentro ninguna similitud entre tu propuesta y la mía.

あなたの提案と私の提案の間には、何の類似性も見いだせない。

常に女性名詞

スペイン語で「-tud」で終わる単語は、ほぼ常に女性名詞です。この単語には常に定冠詞「la」または不定冠詞「una」を使います:「la similitud」。

「〜の間」または「〜と」の使い方

2つのものを比較する場合、「entre」(〜の間)を使います。1つのものを特定のものと比較する場合は、「con」(〜と)を使います。

性別を間違える

間違い:el similitud

正しい表現: la similitud。「gratitud」、「actitud」、「similitud」のような単語は常に女性名詞です。

「Similar」との混同

間違い:es muy similitud

正しい表現: es muy similar。「similar」は形容詞(説明する言葉)ですが、「similitud」はその概念の名前(名詞)であることを覚えておきましょう。

「parecido」と他の単語の使い分け

最もよくある間違いは、「parecido」を抽象的な類似性にも使ってしまうことです。「parecido」は主に外見や具体的な特徴の類似に限定して使うのが自然です。抽象的な類似性には「semejanza」や「similitud」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。