Hoe zeg je "beroeren" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “beroeren” is “emocionar” — B1 niveau. Dit is een veelgebruikt woord in het dagelijks Spaans.

Voorbeelden
Esa canción siempre me emociona mucho.
Dat lied raakt me altijd erg.
Sus palabras emocionaron a todo el público.
Zijn woorden raakten het hele publiek.
Me emociona saber que vas a venir a visitarnos.
Het maakt me enthousiast om te weten dat je ons komt bezoeken.
Gebruik zoals 'Gustar'
Als je wilt zeggen dat iets je raakt, is het ding dat de actie uitvoert het onderwerp. Zeg 'Me emociona la película' (De film raakt me). Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlandse werkwoord 'bevallen' werkt, waarbij het ding dat bevalt het onderwerp is.
Personen vs. Dingen
Als je een persoon 'raakt', vergeet dan niet de persoonlijke 'a' na het werkwoord te gebruiken: 'El final emocionó a Juan'.
Verwarring tussen 'Excite' en 'Emocionar'
Fout: “Het gebruik van 'excitar' voor emotionele opwinding.”
Correctie: Gebruik 'emocionar' of 'entusiasmar'. In het Spaans heeft 'excitar' vaak een fysieke of seksuele bijklank. Voor opwinding in het algemeen gebruik je 'emocionar' of 'entusiasmar'.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.