Hoe zeg je "opgewonden raken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opgewonden raken” is “emocionar” — gebruik 'emocionar' als je opgewonden raakt door iets positiefs, zoals vreugde, blijdschap of enthousiasme. Het duidt op een sterke emotionele reactie..
emocionar
eh-moh-syoh-NAHR/emoθjoˈnar/

Voorbeelden
Ella se emocionó al ver a su familia.
Ze werd emotioneel/opgewonden toen ze haar familie zag.
No te emociones todavía, falta lo mejor.
Word nog niet enthousiast, het beste deel komt nog.
Nos emocionamos mucho con el regalo.
We raakten erg enthousiast/onroerd door het cadeau.
Het 'Reflexieve' Gevoel
Het gebruik van de kleine woordjes 'me, te, se' laat zien dat het gevoel in jezelf plaatsvindt. Zie het als 'ik emotionaliseer mezelf'. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse reflexieve werkwoorden zoals 'zich schamen' of 'zich vergissen'.
Verbinding met de Oorzaak
Om te zeggen wat je emotioneel maakte, gebruik je het woord 'con' (met) of 'por' (vanwege). Voorbeeld: 'Se emocionó con el libro'.
De 'me/te/se' vergeten
Fout: “Zeggen 'Yo emocioné mucho' om te bedoelen 'Ik werd enthousiast'.”
Correctie: Zeg 'Me emocioné mucho'. Zonder het voornaamwoord klinkt het alsof je iemand anders hebt geraakt.
acelerar
/ah-seh-leh-rahr//aseleˈɾaɾ/

Voorbeelden
No me aceleres, que ya voy lo más rápido que puedo.
Jaag me niet op, ik ga al zo snel als ik kan.
Se aceleró mucho con el café y ahora no puede dormir.
Hij werd erg hyper van de koffie en nu kan hij niet slapen.
No te aceleres, todavía tenemos tiempo de sobra.
Doe niet te snel van stapel / haast je niet, we hebben nog genoeg tijd.
Jaag me niet op!
Als je iemand zegt dat hij je niet moet opjagen, gebruik dan de uitdrukking 'No me aceleres'. Het is een heel natuurlijke manier om te zeggen dat je je onder druk gezet voelt.
Emocionar vs. Acelerarse
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

