Inklingo

Hoe zeg je "opgewonden raken" in het Spaans

Dutch → Spaans

emocionar

eh-moh-syoh-NAHR/emoθjoˈnar/

verbB1neutraal
Gebruik 'emocionar' als je opgewonden raakt door iets positiefs, zoals vreugde, blijdschap of enthousiasme. Het duidt op een sterke emotionele reactie.
Een persoon met een zachte glimlach en glinsterende ogen, afgedroogd met een zakdoek, kijkend naar een prachtige zonsondergang.

Voorbeelden

Ella se emocionó al ver a su familia.

Ze werd emotioneel/opgewonden toen ze haar familie zag.

No te emociones todavía, falta lo mejor.

Word nog niet enthousiast, het beste deel komt nog.

Nos emocionamos mucho con el regalo.

We raakten erg enthousiast/onroerd door het cadeau.

Het 'Reflexieve' Gevoel

Het gebruik van de kleine woordjes 'me, te, se' laat zien dat het gevoel in jezelf plaatsvindt. Zie het als 'ik emotionaliseer mezelf'. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse reflexieve werkwoorden zoals 'zich schamen' of 'zich vergissen'.

Verbinding met de Oorzaak

Om te zeggen wat je emotioneel maakte, gebruik je het woord 'con' (met) of 'por' (vanwege). Voorbeeld: 'Se emocionó con el libro'.

De 'me/te/se' vergeten

Fout:Zeggen 'Yo emocioné mucho' om te bedoelen 'Ik werd enthousiast'.

Correctie: Zeg 'Me emocioné mucho'. Zonder het voornaamwoord klinkt het alsof je iemand anders hebt geraakt.

acelerar

/ah-seh-leh-rahr//aseleˈɾaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'acelerar' in de reflexieve vorm 'acelerarse' als je opgewonden raakt van nervositeit, stress of omdat je ergens te snel in meegaat. Het impliceert een verhoogde hartslag of gemoedstoestand door druk.
Een persoon met een bezorgde uitdrukking die heel snel loopt met een stapel papieren, terwijl een hand naar voren wijst om hen aan te sporen.

Voorbeelden

No me aceleres, que ya voy lo más rápido que puedo.

Jaag me niet op, ik ga al zo snel als ik kan.

Se aceleró mucho con el café y ahora no puede dormir.

Hij werd erg hyper van de koffie en nu kan hij niet slapen.

No te aceleres, todavía tenemos tiempo de sobra.

Doe niet te snel van stapel / haast je niet, we hebben nog genoeg tijd.

Jaag me niet op!

Als je iemand zegt dat hij je niet moet opjagen, gebruik dan de uitdrukking 'No me aceleres'. Het is een heel natuurlijke manier om te zeggen dat je je onder druk gezet voelt.

Emocionar vs. Acelerarse

De meest gemaakte fout is het verwarren van de positieve emotie met nervositeit. 'Emocionar(se)' is meestal positief, terwijl 'acelerarse' duidt op ongeduld of stress. Denk aan het verschil tussen blij opgewonden zijn en nerveus opgewonden zijn.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.