Inklingo

Hoe zeg je "versnellen" in het Spaans

Dutch → Spaans

acelerar

/ah-seh-leh-rahr//aseleˈɾaɾ/

werkwoordA2neutraal
Gebruik dit woord als je het hebt over het sneller laten verlopen van een proces of het verhogen van de snelheid van een voertuig of beweging.
Een felrode raceauto die snel over een bochtig circuit scheurt met bewegingslijnen erachter.

Voorbeelden

Tienes que acelerar para adelantar al otro coche.

Je moet sneller gaan om de andere auto in te halen.

La nueva ley va a acelerar el proceso de construcción.

De nieuwe wet gaat het bouwproces versnellen.

Siento que mi corazón se empieza a acelerar.

Ik voel dat mijn hart sneller begint te kloppen.

Een Regelmatige Vriend

Acelerar volgt het standaard -ar patroon voor alle tijden. Als je weet hoe je 'hablar' moet vervoegen, weet je al hoe je 'acelerar' moet vervoegen!

Gebruik met 'se'

Als je wilt zeggen dat je hart sneller klopt of dat je persoonlijk opgewonden raakt, gebruik dan de vorm 'acelerarse' (om sneller te worden).

Sneller gaan vs. Snel

Fout:Hacer más rápido el coche.

Correctie: Acelerar el coche.

apresurar

/ah-preh-soo-RAHR//apɾesuˈɾaɾ/

werkwoordB1neutraal
Dit woord gebruik je als je een proces of actie sneller wilt laten verlopen, vaak met een gevoel van urgentie of om vertraging te voorkomen.
Een chefkok die meer hout toevoegt aan een vuur onder een kokende pan om het water sneller te laten borrelen.

Voorbeelden

Debemos apresurar el trámite para obtener el pasaporte.

We moeten het proces versnellen om de paspoorten te krijgen.

Ella apresuró el paso cuando empezó a llover.

Ze versnelde haar pas toen het begon te regenen.

El director decidió apresurar la fecha de lanzamiento.

De directeur besloot de lanceringsdatum naar voren te halen.

Iets sneller laten gaan

Gebruik dit woord als je een taak of proces wilt versnellen. Het werkt direct op het lijdend voorwerp (zoals 'het project' of 'het tempo').

Vergeet de 'a' niet bij werkwoorden

Fout:Apresuro terminar la tarea.

Correctie: Me apresuro a terminar la tarea. (Als je je haast OM iets te doen, gebruik je meestal het wederkerende 'apresurarse' gevolgd door 'a').

precipitar

/pre-see-pee-TAR//pɾesipiˈtaɾ/

werkwoordB2formeel
Gebruik 'precipitar' als je bedoelt dat iets veel sneller gebeurt dan verwacht, vaak met negatieve of onverwachte gevolgen.
Een chef-kok die snel een pizza in een oven schuift terwijl een timer afgaat, wat snelheid en urgentie aangeeft.

Voorbeelden

La crisis política podría precipitar la caída del gobierno.

De politieke crisis zou de val van de regering kunnen versnellen.

Sus palabras precipitaron los acontecimientos.

Zijn woorden triggerden de gebeurtenissen.

El frío intenso precipitó la nieve.

De intense kou veroorzaakte dat de sneeuw viel.

Direct Actiewoord

Wanneer je dit woord gebruikt om 'iets sneller te laten gebeuren' te betekenen, heeft het meestal een lijdend voorwerp (het ding dat wordt overhaast).

Verwarring met 'haasten'

Fout:Je kunt niet 'precipitar' gebruiken voor jezelf. Als je jezelf haast, gebruik je 'precipitarse' (met 'se'). Gebruik 'precipitar' om gebeurtenissen sneller te laten plaatsvinden.

Correctie: Als je jezelf haast, zeg je 'Me precipito al trabajo' (Ik haast me naar mijn werk). Als je iets anders haast, zeg je 'El informe precipita la decisión' (Het rapport versnelt de beslissing).

Veelvoorkomende verwarring

Leerlingen verwarren vaak 'acelerar' en 'apresurar'. Onthoud dat 'acelerar' algemener is voor snelheid verhogen, terwijl 'apresurar' meer focust op het tempo van een proces of actie versnellen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.