Hoe zeg je "blauwe plek" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “blauwe plek” is “morado” — gebruik 'morado' voor een algemene, donkere vlek op de huid die ontstaat na een klap of stoot, zonder specifieke nadruk op de ernst van de verwonding..
morado
/mo-rah-doh//moˈɾaðo/

Voorbeelden
Me salió un morado en el brazo después de la caída.
Ik kreeg een blauwe plek op mijn arm na de val.
Tienes un morado muy grande en la pierna.
Je hebt een erg grote blauwe plek op je been.
El golpe fue fuerte, pero el morado ya está desapareciendo.
De klap was hard, maar de blauwe plek verdwijnt al.
'Tener' vs 'haber' gebruiken
Gebruik 'tener un morado' om te zeggen dat je een blauwe plek hebt, en 'me salió un morado' om te zeggen dat er een op je verscheen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ik heb een blauwe plek' versus 'er verscheen een blauwe plek op me'.
Verwarring met 'moreno'
Fout: “Zeggen 'tengo un moreno' om een blauwe plek te bedoelen.”
Correctie: 'Moreno' verwijst naar een bruine huidskleur of donker haar; gebruik 'morado' voor een blauwe plek. Dit is een veelvoorkomende verwarring voor Nederlandstaligen die de klank van de woorden niet gewend zijn.
moretón
Voorbeelden
Me salió un moretón en el brazo.
Ik kreeg een blauwe plek op mijn arm.
cardenal
kar-deh-NALL/kaɾ.ðeˈnal/

Voorbeelden
Me caí y ahora tengo un cardenal grande en la pierna.
Ik viel en nu heb ik een grote blauwe plek op mijn been.
El golpe le dejó un cardenal morado.
De klap liet hem een paarse kneuzing achter.
Kleurverbinding
Deze betekenis komt voort uit de dieproodpaarse kleur die zowel geassocieerd wordt met de gewaden van de kerkfunctionaris als met de vogel, wat lijkt op de kleur van een verse kneuzing. Let op: in het Nederlands gebruiken we meestal 'blauwe plek' of 'kneuzing'.
Morado vs. Moretón
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

