Inklingo

Hoe zeg je "blauwe plek" in het Spaans

Dutch → Spaans

morado

/mo-rah-doh//moˈɾaðo/

zelfstandig naamwoordA2informeel
Gebruik 'morado' voor een algemene, donkere vlek op de huid die ontstaat na een klap of stoot, zonder specifieke nadruk op de ernst van de verwonding.
Een close-up van een klein paars en blauw vlek op de onderarm van een persoon.

Voorbeelden

Me salió un morado en el brazo después de la caída.

Ik kreeg een blauwe plek op mijn arm na de val.

Tienes un morado muy grande en la pierna.

Je hebt een erg grote blauwe plek op je been.

El golpe fue fuerte, pero el morado ya está desapareciendo.

De klap was hard, maar de blauwe plek verdwijnt al.

'Tener' vs 'haber' gebruiken

Gebruik 'tener un morado' om te zeggen dat je een blauwe plek hebt, en 'me salió un morado' om te zeggen dat er een op je verscheen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'ik heb een blauwe plek' versus 'er verscheen een blauwe plek op me'.

Verwarring met 'moreno'

Fout:Zeggen 'tengo un moreno' om een blauwe plek te bedoelen.

Correctie: 'Moreno' verwijst naar een bruine huidskleur of donker haar; gebruik 'morado' voor een blauwe plek. Dit is een veelvoorkomende verwarring voor Nederlandstaligen die de klank van de woorden niet gewend zijn.

moretón

zelfstandig naamwoordA2informeel
Gebruik 'moretón' om een donkere verkleuring van de huid aan te duiden die veroorzaakt is door een stoot of slag, vergelijkbaar met 'morado' in alledaagse contexten.

Voorbeelden

Me salió un moretón en el brazo.

Ik kreeg een blauwe plek op mijn arm.

cardenal

kar-deh-NALL/kaɾ.ðeˈnal/

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'cardenal' wanneer je een specifiekere, vaak grotere of meer uitgesproken kneuzing of fysieke verwonding bedoelt die zichtbaar is als een blauwe of paarse vlek.
Een close-up illustratie van een paarse, blauwe en gele kneuzing (contusie) zichtbaar op een lichte menselijke huid.

Voorbeelden

Me caí y ahora tengo un cardenal grande en la pierna.

Ik viel en nu heb ik een grote blauwe plek op mijn been.

El golpe le dejó un cardenal morado.

De klap liet hem een paarse kneuzing achter.

Kleurverbinding

Deze betekenis komt voort uit de dieproodpaarse kleur die zowel geassocieerd wordt met de gewaden van de kerkfunctionaris als met de vogel, wat lijkt op de kleur van een verse kneuzing. Let op: in het Nederlands gebruiken we meestal 'blauwe plek' of 'kneuzing'.

Morado vs. Moretón

De grootste verwarring ontstaat tussen 'morado' en 'moretón'. Beide zijn zeer gebruikelijk en worden vaak synoniem gebruikt voor een simpele blauwe plek. 'Cardenal' is specifieker en wordt minder vaak gebruikt voor alledaagse kneuzingen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.