Hoe zeg je "digitaal" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “digitaal” is “digital” — gebruik 'digital' als je spreekt over iets dat gerelateerd is aan computers, elektronica of het internet, zoals een digitaal bestand.
digital
dee-hee-TAHLdi.xiˈtal

Voorbeelden
Prefiero leer libros en formato digital.
Ik lees liever boeken in digitaal formaat.
Necesitas una firma digital para enviar el documento.
Je hebt een digitale handtekening nodig om het document te verzenden.
La era digital ha cambiado nuestras vidas.
Het digitale tijdperk heeft ons leven veranderd.
El policía tomó sus huellas digitales.
De politieagent nam zijn vingerafdrukken af.
Eén Vorm voor Alles
Dit woord eindigt op -l, dus het blijft hetzelfde of het ding dat je beschrijft mannelijk (mannelijk woord) of vrouwelijk (vrouwelijk woord) is. Voorbeeld: 'el libro digital' en 'la cámara digital'.
Dubbele Betekenis
Merk op hoe 'digital' zowel technologie als anatomie verbindt. Omdat we onze vingers (digits) gebruiken om te tellen, is hetzelfde woord uiteindelijk gebruikt voor moderne computers!
Geslachtsvalkuil
Fout: “Het gebruik van 'digitala' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden.”
Correctie: Gebruik altijd 'digital'. Woorden die eindigen op medeklinkers zoals -l krijgen meestal geen -a voor vrouwelijke dingen.
digitales
dee-hee-tah-lehsdixiˈtales

Voorbeelden
Hoy en día, casi todos usamos cámaras digitales.
Tegenwoordig gebruiken bijna allemaal van ons digitale camera's.
Prefiero leer libros digitales en mi tableta.
Ik lees liever digitale boeken op mijn tablet.
Las competencias digitales son muy importantes para el trabajo.
Digitale vaardigheden zijn erg belangrijk voor werk.
La policía analizó las huellas digitales en la escena.
De politie analyseerde de vingerafdrukken op de plaats delict.
Meervoud van bijvoeglijke naamwoorden maken
Aangezien 'digital' eindigt op een medeklinker (L), voeg je '-es' toe om het meervoud te maken wanneer je meer dan één ding beschrijft. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands '-e' toevoegen aan bijvoeglijke naamwoorden, maar Spaans gebruikt '-es' na een medeklinker.
Geslachtsneutraliteit
Dit woord ziet er hetzelfde uit voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Je gebruikt 'digitales' voor zowel 'los libros' (mannelijk) als 'las revistas' (vrouwelijk). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de digitale boeken' en 'de digitale tijdschriften' hebben, waarbij het lidwoord het geslacht bepaalt, maar het bijvoeglijk naamwoord zelf niet verandert.
Wetenschappelijke Context
Hoewel 'digitales' tegenwoordig vaak 'tech-gerelateerd' betekent, verwijst de oudste betekenis naar vingers (van het Latijnse woord 'digitus'). Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands 'digitaal', dat bijna uitsluitend de technologische betekenis heeft.
De 'e' in het meervoud vergeten
Fout: “cámaras digitals”
Correctie: cámaras digitales
digital
dee-hee-TAHLdi.xiˈtal

Voorbeelden
El policía tomó sus huellas digitales.
De politieagent nam zijn vingerafdrukken af.
Prefiero leer libros en formato digital.
Ik lees liever boeken in digitaal formaat.
Necesitas una firma digital para enviar el documento.
Je hebt een digitale handtekening nodig om het document te verzenden.
La era digital ha cambiado nuestras vidas.
Het digitale tijdperk heeft ons leven veranderd.
Eén Vorm voor Alles
Dit woord eindigt op -l, dus het blijft hetzelfde of het ding dat je beschrijft mannelijk (mannelijk woord) of vrouwelijk (vrouwelijk woord) is. Voorbeeld: 'el libro digital' en 'la cámara digital'.
Dubbele Betekenis
Merk op hoe 'digital' zowel technologie als anatomie verbindt. Omdat we onze vingers (digits) gebruiken om te tellen, is hetzelfde woord uiteindelijk gebruikt voor moderne computers!
Geslachtsvalkuil
Fout: “Het gebruik van 'digitala' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden.”
Correctie: Gebruik altijd 'digital'. Woorden die eindigen op medeklinkers zoals -l krijgen meestal geen -a voor vrouwelijke dingen.
digitales
dee-hee-tah-lehsdixiˈtales

Voorbeelden
La policía analizó las huellas digitales en la escena.
De politie analyseerde de vingerafdrukken op de plaats delict.
Hoy en día, casi todos usamos cámaras digitales.
Tegenwoordig gebruiken bijna allemaal van ons digitale camera's.
Prefiero leer libros digitales en mi tableta.
Ik lees liever digitale boeken op mijn tablet.
Las competencias digitales son muy importantes para el trabajo.
Digitale vaardigheden zijn erg belangrijk voor werk.
Meervoud van bijvoeglijke naamwoorden maken
Aangezien 'digital' eindigt op een medeklinker (L), voeg je '-es' toe om het meervoud te maken wanneer je meer dan één ding beschrijft. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands '-e' toevoegen aan bijvoeglijke naamwoorden, maar Spaans gebruikt '-es' na een medeklinker.
Geslachtsneutraliteit
Dit woord ziet er hetzelfde uit voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Je gebruikt 'digitales' voor zowel 'los libros' (mannelijk) als 'las revistas' (vrouwelijk). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'de digitale boeken' en 'de digitale tijdschriften' hebben, waarbij het lidwoord het geslacht bepaalt, maar het bijvoeglijk naamwoord zelf niet verandert.
Wetenschappelijke Context
Hoewel 'digitales' tegenwoordig vaak 'tech-gerelateerd' betekent, verwijst de oudste betekenis naar vingers (van het Latijnse woord 'digitus'). Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands 'digitaal', dat bijna uitsluitend de technologische betekenis heeft.
De 'e' in het meervoud vergeten
Fout: “cámaras digitals”
Correctie: cámaras digitales
informático
Voorbeelden
Hubo un error informático en el banco.
Er was een computerfout bij de bank.
electrónico
Voorbeelden
Necesito tu correo electrónico para enviarte la invitación.
Ik heb je e-mailadres nodig om je de uitnodiging te sturen.
Digitaal vs. Informático
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

