Hoe zeg je "dopen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “dopen” is “bautizar” — gebruik dit woord voor de religieuze ceremonie waarbij een persoon (meestal een kind) gedoopt wordt, wat een sacrament is binnen het christendom.
bautizar
bau-tee-sarbau̯tiˈθaɾ

Voorbeelden
Mañana van a bautizar a mi sobrino.
Morgen gaan ze mijn neefje dopen.
Sus amigos lo bautizaron como 'El Flaco'.
Zijn vrienden noemden hem 'De Magere'.
El capitán bautizó el barco con una botella de champán.
De kapitein doopte het schip met een fles champagne.
De 'Z' naar 'C' Spellingwijziging
In het Spaans verandert de letter 'z' meestal in een 'c' voor de letter 'e'. Daarom is de 'yo'-vorm in de verleden tijd 'bauticé' en niet 'bautizé'. Het klinkt hetzelfde, het is gewoon een spelregel!
Gebruik van 'a' bij Personen
Wanneer je een persoon doopt, moet je de 'persoonlijke a' gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Bautizar a María' (Maria dopen).
Spelfout in Verleden Tijd
Fout: “Yo bautizé al bebé.”
Correctie: Yo bauticé al bebé. Onthoud dat 'z' verandert in 'c' voor 'e'.
ponerle
poh-NEHR-lehpoˈneɾle

Voorbeelden
Queremos ponerle un nombre original al nuevo perro.
We willen de nieuwe hond een originele naam geven (eraan).
Si fuera niña, ¿qué nombre ibas a ponerle?
Als het een meisje was geweest, welke naam zou je haar dan geven?
Verwarring tussen religieus en algemeen naamgeven
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

