Hoe zeg je "gelaat" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gelaat” is “rostro” — gebruik 'rostro' voor de algemene betekenis van iemands gezicht, het deel van het hoofd met de ogen, neus en mond. Dit is de meest voorkomende vertaling.
rostro
ROS-trohˈros.tɾo

Voorbeelden
Su rostro reflejaba una profunda tristeza.
Zijn gezicht weerspiegelde een diepe droefheid.
La actriz era famosa por el rostro angelical que tenía.
De actrice was beroemd om het engelachtige gezicht dat ze had.
El rostro de la ciudad ha cambiado mucho en los últimos años.
Het gezicht (aspect) van de stad is de laatste jaren veel veranderd.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord Regel
Hoewel gezichten universeel zijn, is 'rostro' altijd een mannelijk woord, dus het gebruikt 'el' (el rostro) en mannelijke bijvoeglijke naamwoorden (un rostro bonito).
Verwarring tussen 'Rostro' en 'Cara'
Fout: “Het gebruik van 'rostro' in zeer informele, alledaagse gesprekken waar 'cara' natuurlijker is.”
Correctie: Hoewel beide 'gezicht' betekenen, gebruik je 'cara' (bv. 'Tienes algo en la cara') voor eenvoudige verwijzingen, en bewaar je 'rostro' voor het beschrijven van uitdrukkingen, schoonheid, of in formele geschriften.
faz
fath/ or /fassfaθ

Voorbeelden
Su pálida faz reflejaba una profunda tristeza.
Haar bleke gezicht weerspiegelde een diepe droefheid.
El poeta escribió versos a la bella faz de su amada.
De dichter schreef verzen aan het mooie gezicht van zijn geliefde.
Vimos la faz de la luna aparecer tras las nubes.
We zagen het gezicht van de maan achter de wolken verschijnen.
Altijd Vrouwelijk
Hoewel het eindigt op 'z', is dit woord vrouwelijk. Je moet er altijd 'la' of 'una' bij gebruiken (bijv. 'la faz').
De 'Z' naar 'C' Verandering
Als je het over meer dan één wilt hebben (meervoud), verandert de 'z' aan het einde in een 'c' voordat 'es' wordt toegevoegd. Dus één is 'faz' en twee zijn 'faces'.
Verkeerd geslacht gebruiken
Fout: “el faz”
Correctie: la faz
Gebruiken in alledaagse taal
Fout: “Lávate la faz antes de salir.”
Correctie: Lávate la cara antes de salir. (Het gebruik van 'faz' klinkt alsof je in een Shakespeare-toneelstuk optreedt!)
Faz vs. Rostro
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

