Hoe zeg je "geraakt" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “geraakt” is “emocionado” — gebruik 'emocionado' als 'geraakt' betekent dat je emotioneel ontroerd of enthousiast bent over iets, zoals een gebeurtenis..
emocionado
eh-moh-syoh-NAH-doh/emoθjoˈnaðo/

Voorbeelden
Estoy muy emocionado por el concierto de esta noche.
Ik ben erg enthousiast over het concert van vanavond.
Ella se sintió emocionada al ver a su familia después de tanto tiempo.
Ze voelde zich geraakt toen ze haar familie na zo lange tijd zag.
Los niños estaban emocionados con la idea de ir al parque acuático.
De kinderen waren dolenthousiast over het idee om naar het waterpark te gaan.
Overeenkomst in Geslacht en Getal
Omdat 'emocionado' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het zijn uitgang aanpassen aan de persoon of het ding waarnaar het verwijst: 'emocionada' (vrouwelijk enkelvoud), 'emocionados' (mannelijk meervoud), 'emocionadas' (vrouwelijk meervoud).
Tijdelijke Toestand (Estar)
Je gebruikt 'emocionado' bijna altijd met het werkwoord 'estar' (tijdelijk zijn), omdat het een huidige emotionele toestand of gevoel beschrijft, en geen permanente eigenschap.
Verwarring tussen 'Emocionado' en 'Emotioneel'
Fout: “Gebruik van 'Soy emocionado' om te zeggen 'Ik ben een emotioneel persoon.'”
Correctie: Gebruik 'Soy emocional' of 'Soy gevoelig' om een persoonlijkheidstrek te beschrijven. 'Estoy emocionado' betekent 'Ik ben op dit moment enthousiast/opgetogen.'
impresionado
eem-preh-syo-NAH-doh/im.pɾe.sjoˈna.ðo/

Voorbeelden
Estoy impresionado con la calidad de tu trabajo.
Ik ben onder de indruk van de kwaliteit van je werk.
Ella estaba impresionada por la vista desde la montaña.
Ze was verbaasd door het uitzicht vanaf de berg.
¿No estás impresionado? Es una obra de arte increíble.
Ben je niet onder de indruk? Het is een ongelooflijk kunstwerk.
Gebruik van ESTAR voor Gevoelens
Gebruik het werkwoord estar (zijn) met impresionado omdat het een tijdelijk gevoel of toestand beschrijft, geen permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zijn' in het Nederlands voor tijdelijke gemoedstoestanden (bv. 'Ik ben moe').
Zorgen dat het overeenkomt
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet impresionado van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon of het ding dat het beschrijft: impresionado (mannelijk enkelvoud), impresionada (vrouwelijk enkelvoud), impresionados (mannelijk meervoud), impresionadas (vrouwelijk meervoud).
Verwarring tussen 'Impresionado' en 'Impresionante'
Fout: “Het gebruik van 'Soy impresionante' als je bedoelt 'Ik ben onder de indruk.'”
Correctie: Zeg 'Estoy impresionado/a.' *Impresionante* betekent 'indrukwekkend' (het ding dat het gevoel veroorzaakt), terwijl *impresionado* 'onder de indruk' betekent (de persoon die het voelt). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'indrukwekkend' en 'onder de indruk zijn' in het Nederlands.
Emocionado vs. Impresionado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

