Inklingo

Hoe zeg je "verbaasd" in het Spaans

Dutch → Spaans

sorprendido

sohr-prehn-DEE-dohsoɾ.pɾenˈdi.ðo

adjetivoA2neutraal
Gebruik dit woord wanneer je een algemene verrassing of verbazing uitdrukt, zonder specifieke emotionele lading.
Een gestileerde illustratie van een eenvoudig stripfiguur met zeer grote, ronde ogen en een open mond in de vorm van een 'O', wat intense schok en verbazing uitdrukt.

Voorbeelden

Estaba muy sorprendido cuando ganamos el premio mayor.

Ik was erg verrast toen we de hoofdprijs wonnen.

La noticia dejó a la gente sorprendida.

Het nieuws liet de mensen verbijsterd achter.

¿Estás sorprendida? ¡Te lo dije que vendría!

Ben je verrast? Ik zei je toch dat ze zou komen!

Overeenkomst in Geslacht en Getal

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'sorprendido' van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon of het ding dat het beschrijft: 'El niño está sorprendido' (mannelijk), 'La niña está sorprendida' (vrouwelijk), 'Los niños están sorprendidos' (mannelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar je ook 'verrast' (neutraal) of 'verraste' (verleden tijd) gebruikt, maar hier gaat het specifiek om de uitgang van het bijvoeglijk naamwoord.

Gebruik van ESTAR

Je gebruikt bijna altijd 'estar' (zijn/blijken te zijn) met 'sorprendido' omdat het een tijdelijke emotie of een huidige toestand beschrijft, geen permanente eigenschap. Dit is een cruciaal verschil met het Nederlands, waar 'zijn' (zijn) zowel voor tijdelijke als permanente toestanden wordt gebruikt, maar in het Spaans is de keuze tussen 'ser' en 'estar' hier essentieel.

SER gebruiken in plaats van ESTAR

Fout:Soy sorprendido. (Ik ben verrast.)

Correctie: Estoy sorprendido. (Ik ben verrast.) De emotie van verrassing is tijdelijk, dus je moet 'estar' gebruiken. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die gewend zijn om 'zijn' te gebruiken voor alle toestanden.

impresionado

eem-preh-syo-NAH-dohim.pɾe.sjoˈna.ðo

adjetivoA2neutraal
Kies dit woord als de verbazing voortkomt uit bewondering voor iets dat indruk op je maakt, zoals kwaliteit of prestatie.
Een klein kind met grote ogen en een blik van verwondering, kijkend naar een gigantische, sprankelende, kleurrijke vlinder die boven hen zweeft.

Voorbeelden

Estoy impresionado con la calidad de tu trabajo.

Ik ben onder de indruk van de kwaliteit van je werk.

Ella estaba impresionada por la vista desde la montaña.

Ze was verbaasd door het uitzicht vanaf de berg.

¿No estás impresionado? Es una obra de arte increíble.

Ben je niet onder de indruk? Het is een ongelooflijk kunstwerk.

Gebruik van ESTAR voor Gevoelens

Gebruik het werkwoord estar (zijn) met impresionado omdat het een tijdelijk gevoel of toestand beschrijft, geen permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zijn' in het Nederlands voor tijdelijke gemoedstoestanden (bv. 'Ik ben moe').

Zorgen dat het overeenkomt

Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet impresionado van uitgang veranderen om overeen te komen met de persoon of het ding dat het beschrijft: impresionado (mannelijk enkelvoud), impresionada (vrouwelijk enkelvoud), impresionados (mannelijk meervoud), impresionadas (vrouwelijk meervoud).

Verwarring tussen 'Impresionado' en 'Impresionante'

Fout:Het gebruik van 'Soy impresionante' als je bedoelt 'Ik ben onder de indruk.'

Correctie: Zeg 'Estoy impresionado/a.' *Impresionante* betekent 'indrukwekkend' (het ding dat het gevoel veroorzaakt), terwijl *impresionado* 'onder de indruk' betekent (de persoon die het voelt). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'indrukwekkend' en 'onder de indruk zijn' in het Nederlands.

asombrado

ah-sohm-BRAH-dohasomˈbɾaðo

adjetivoB1neutraal
Gebruik dit bij een sterke, diepe verrassing of verwondering, vaak met een gevoel van ontzag.
Een kind met grote ogen en een open mond dat naar een gloeiende, magische vlinder kijkt.

Voorbeelden

Estoy asombrado por lo rápido que aprendes.

Ik ben verbaasd hoe snel je leert.

El público quedó asombrado con el truco de magia.

Het publiek was stomverbaasd door de goocheltruc.

Me dejas asombrado con tus historias.

Je laat me sprakeloos met je verhalen.

Gebruik van 'Estar' vs 'Ser'

Gebruik altijd 'asombrado' met 'estar', omdat het een gevoel of een toestand beschrijft die kan veranderen, en geen permanente eigenschap is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' voor tijdelijke toestanden (Ik ben moe) en 'hebben' of 'zijn' voor permanente eigenschappen (Hij is lang).

Aanpassen aan het Persoon

Omdat dit woord een persoon beschrijft, vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'asombrada' als de persoon die verbaasd is vrouwelijk is. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die soms aan het geslacht worden aangepast, hoewel dit in het Nederlands minder vaak voorkomt dan in het Spaans.

Gebruik van 'Ser' voor emoties

Fout:Soy asombrado.

Correctie: Estoy asombrado. We gebruiken 'estar' voor tijdelijke gevoelens, net zoals we in het Nederlands 'Ik ben verbaasd' zeggen en niet 'Ik heb verbaasd'.

suspenso

soo-SPEN-sosusˈpenso

adjetivoC1formeel
Dit woord beschrijft een staat van verstijfde verbazing, vaak veroorzaakt door iets zeer indrukwekkends of schokkends.
Een persoon die stilstaat met grote ogen en handen op de wangen van verbazing.

Voorbeelden

Se quedó suspenso ante la belleza del paisaje.

Hij bleef stomverbaasd achter door de schoonheid van het landschap.

La sesión quedó suspensa hasta nuevo aviso.

De zitting werd tot nader order opgeschort.

Geslachtsovereenkomst

Als bijvoeglijk naamwoord moet dit woord overeenkomen met de persoon die het beschrijft. Gebruik 'suspenso' voor een man en 'suspensa' voor een vrouw.

Verwarring tussen 'sorprendido' en 'impresionado'

Veel leerders maken de fout 'impresionado' te gebruiken wanneer ze gewoon verrast zijn. 'Impresionado' impliceert echter altijd een positieve indruk of bewondering, terwijl 'sorprendido' een neutralere verrassing aangeeft.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.