Hoe zeg je "spanning" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “spanning” is “tensión” — gebruik dit woord voor stress, angst, gespannen relaties, fysieke belasting of elektrische spanning.
tensión
Voorbeelden
Siento mucha tensión antes de una presentación importante.
Ik voel veel spanning voor een belangrijke presentatie.
presión
Voorbeelden
Necesitas tomarte la presión arterial después de caminar.
Je moet je bloeddruk meten na het wandelen.
suspenso
soo-SPEN-sosusˈpenso

Voorbeelden
La película tiene mucho suspenso.
De film heeft veel spanning.
No me mantengas más en suspenso, dime la verdad.
Houd me niet langer in spanning, vertel me de waarheid.
El director es un maestro del suspenso.
De regisseur is een meester in spanning.
Gebruik van 'en suspenso'
Als je wilt zeggen dat iets 'in de wacht' staat of 'lopende' is, gebruik dan de uitdrukking 'en suspenso'.
Suspenso vs. Suspense
Fout: “Het gebruik van 'el suspense' in alle Spaanssprekende landen.”
Correctie: Hoewel 'suspense' in Spanje wordt gebruikt, is 'suspenso' de geprefereerde standaardterm in Latijns-Amerika.
incertidumbre
in-ser-tee-DOOM-brehinseɾtiˈðumbɾe

Voorbeelden
Hay mucha incertidumbre sobre el resultado del partido.
Er is veel onzekerheid over de uitslag van de wedstrijd.
La incertidumbre económica preocupa a las familias.
Economische onzekerheid baart gezinnen zorgen.
Afrontamos el futuro con optimismo a pesar de la incertidumbre.
We kijken de toekomst met optimisme tegemoet ondanks de onzekerheid.
Altijd Vrouwelijk
Dit woord is vrouwelijk, dus je gebruikt er altijd 'la' of 'una' bij. Onthoud dat de meeste Spaanse woorden die eindigen op '-umbre' dit patroon volgen.
Een woord voor Gevoelens en Situaties
Je kunt dit woord gebruiken voor zowel een persoonlijk gevoel van niet weten, als voor een algemene situatie (zoals de economie of het weer) die onvoorspelbaar is.
Verwarring met 'Fout'
Fout: “Cometí una incertidumbre.”
Correctie: Cometí un error. 'Incertidumbre' verwijst naar de staat van niet weten, niet naar een fout die je gemaakt hebt.
intriga
een-TREE-gahinˈtɾiɣa

Voorbeelden
La película está llena de intriga de principio a fin.
De film zit van begin tot eind vol mysterie.
Me muero de la intriga por saber qué hay en la caja.
Ik sterf van nieuwsgierigheid om te weten wat er in de doos zit.
Descubrieron una intriga política para ganar las elecciones.
Ze ontdekten een politieke intrige om de verkiezingen te winnen.
Altijd Vrouwelijk
Hoewel het eindigt op 'a', wat vaak voorkomt bij vrouwelijke woorden, onthoud dat je er altijd 'la' of 'una' voor gebruikt.
De 'Nieuwsgierigheid'-Connectie
In het Nederlands gebruiken we 'intrige' vaak voor een geheime of sluwe planvorming, maar in het Spaans is 'tener intriga' een heel gebruikelijke manier om gewoon te zeggen dat je erg nieuwsgierig bent naar iets.
Gebruik van 'el' in plaats van 'la'
Fout: “El intriga de la historia es genial.”
Correctie: La intriga de la historia es genial. (Het woord is vrouwelijk).
electricidad
eh-lek-trih-see-dahdelek.tɾi.siˈðað

Voorbeelden
Había una electricidad palpable en el aire antes del concierto.
Er was een voelbare elektriciteit (spanning/opwinding) in de lucht voor het concert.
La electricidad entre los dos personajes en la película era increíble.
De chemie (elektriciteit) tussen de twee personages in de film was ongelooflijk.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis gebruikt het woord om een gevoel of verbinding te beschrijven die sterk en energiek is, vergelijkbaar met hoe een fysieke elektrische stroom vloeit.
tensión
Voorbeelden
La tensión eléctrica estándar en Europa es de 230 voltios.
De standaard elektrische spanning in Europa is 230 volt.
esfuerzo
es-FWEHR-sohesˈfweɾso

Voorbeelden
Hicimos un gran esfuerzo para terminar el proyecto a tiempo.
We hebben ons enorm ingespannen om het project op tijd af te krijgen.
Con mucho esfuerzo, logró levantar la caja pesada.
Met veel inspanning slaagde hij erin de zware doos op te tillen.
Su esfuerzo constante en los estudios dio frutos.
Zijn constante inzet bij zijn studie heeft zijn vruchten afgeworpen.
De 'hacer'-verbinding
In het Spaans 'maken' we inspanning, gebruikmakend van het werkwoord 'hacer' (doen/maken). Dus, 'Ik heb me ingespannen' is 'Hice un esfuerzo.' Dit is de meest gebruikelijke manier om het te gebruiken.
Naamwoord en Werkwoord Verwarren
Fout: “Yo esfuerzo mucho.”
Correctie: Yo hago mucho esfuerzo (Ik lever veel inspanning) of Yo me esfuerzo mucho (Ik span me veel in). Onthoud dat 'esfuerzo' het zelfstandig naamwoord is (het ding), niet de actie zelf.
estrés
Voorbeelden
Tengo mucho estrés por los exámenes finales.
Ik heb veel stress vanwege de eindexamens.
tensión
Voorbeelden
Sufrió una tensión en los isquiotibiales mientras corría.
Hij liep een hamstringblessure (spierverrekking) op tijdens het hardlopen.
Tensión vs. Presión
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




