Inklingo

Hoe zeg je "druk" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voordrukis presióngebruik dit woord als je het hebt over stress, een veeleisende situatie of mentale druk, bijvoorbeeld op het werk of door examens.

presiónA2

Gebruik dit woord als je het hebt over stress, een veeleisende situatie of mentale druk, bijvoorbeeld op het werk of door examens.

Meer leren →
estrésA2

Dit woord is een synoniem voor 'presión' en wordt gebruikt om een algemene staat van stress of spanning aan te duiden, vaak door externe factoren zoals examens.

Meer leren →
agitado🔊B1

Gebruik dit als je een drukke dag of een vol schema beschrijft, wat impliceert dat er veel te doen was en het hectisch was.

Meer leren →
movido🔊B1

Dit woord wordt gebruikt om een periode of locatie te beschrijven die levendig, actief of hectisch was, zoals een drukke nacht in de stad.

Meer leren →
llena🔊A1

Gebruik dit letterlijk om aan te geven dat iets vol is, zoals een kop koffie. Het kan ook figuurlijk gebruikt worden voor een drukke agenda.

Meer leren →
inundado🔊B1

Dit woord drukt uit dat je overspoeld wordt met werk, alsof je er 'in' staat. Het benadrukt de grote hoeveelheid werk.

Meer leren →
carga🔊B2

Gebruik dit voor de 'last' van het werk, de werkdruk die mentaal of emotioneel zwaar weegt.

Meer leren →
animado🔊A2

Dit woord beschrijft een levendige, gezellige of energieke sfeer, zoals bij een feest. Het betekent niet zozeer 'druk' in de zin van veel werk.

Meer leren →
presión arterialB1

Dit verwijst specifiek naar de medische term 'bloeddruk' en wordt gebruikt in een context van gezondheid en metingen.

Meer leren →
tensiónB2

Dit wordt gebruikt om 'bloeddruk' aan te duiden in een medische context, vergelijkbaar met 'presión arterial'.

Meer leren →
opresiónB1

Dit woord beschrijft een fysieke beklemming of druk, vaak in de borst, en wordt gebruikt bij het uiten van lichamelijke sensaties.

Meer leren →
ediciónA2

Dit woord betekent 'editie' of 'uitgave' en heeft niets te maken met de betekenis van 'druk' als veel werk of drukte.

Meer leren →
urgencia🔊A2

Dit woord betekent 'urgentie' of 'spoed' en wordt gebruikt als er haast bij is, niet als er veel te doen is.

Meer leren →
barroco🔊C1

Dit verwijst naar een stijl (kunst, literatuur) die complex, overdadig of versierd is, en heeft geen directe relatie met de betekenis van 'druk' als veel activiteit.

Meer leren →
Dutch → Spaans

presión

nounA2general
Gebruik dit woord als je het hebt over stress, een veeleisende situatie of mentale druk, bijvoorbeeld op het werk of door examens.

Voorbeelden

Siento mucha presión en el trabajo para terminar el proyecto.

Ik voel veel druk op mijn werk om het project af te ronden.

estrés

nounA2general
Dit woord is een synoniem voor 'presión' en wordt gebruikt om een algemene staat van stress of spanning aan te duiden, vaak door externe factoren zoals examens.

Voorbeelden

Tengo mucho estrés por los exámenes finales.

Ik heb veel stress vanwege de eindexamens.

agitado

ah-hee-TAH-dohaxiˈtaðo

adjectiveB1general
Gebruik dit als je een drukke dag of een vol schema beschrijft, wat impliceert dat er veel te doen was en het hectisch was.
Een kleurrijke illustratie uit een prentenboek van een persoon met vele armen die diverse voorwerpen vasthoudt, zoals een boodschappentas, een gieter, een bezem en een telefoon, wat een drukke dag laat zien.

Voorbeelden

He tenido un día muy agitado en la oficina.

Ik heb een erg drukke dag gehad op kantoor.

El mar está agitado y no es seguro nadar.

De zee is ruw en het is niet veilig om te zwemmen.

Llevan un estilo de vida muy agitado.

Ze leiden een erg hectische levensstijl.

Verbuiging van Uitgangen

Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'agitada' als je iets vrouwelijk beschrijft, zoals 'una semana' (een week) of 'la respiración' (ademhaling).

Gebruik van 'Estar'

Gebruik het werkwoord 'estar' (zijn) wanneer je het over de zee of de huidige toestand van een persoon hebt, omdat dit een tijdelijke toestand beschrijft.

Verwarring tussen Druk en Opgewonden

Fout:Estoy agitado por la fiesta.

Correctie: Estoy emocionado por la fiesta. 'Agitado' betekent meestal onrustig of te druk, terwijl 'emocionado' blij/opgewonden betekent.

movido

moh-VEE-dohmoˈβi.ðo

adjectiveB1general
Dit woord wordt gebruikt om een periode of locatie te beschrijven die levendig, actief of hectisch was, zoals een drukke nacht in de stad.
Een groep mensen die energiek dansen met een glimlach op hun gezicht in een kleurrijke kamer, wat duidt op een levendige sfeer.

Voorbeelden

Fue una noche muy movida en el centro de la ciudad.

Het was een erg levendige/drukke nacht in het stadscentrum.

Tuvimos un mes de trabajo muy movido antes de las vacaciones.

We hadden een erg drukke werkmaand voor de vakantie.

La película era muy movida y llena de acción.

De film was erg actievol en vol spanning.

Naamvallen (Geslacht en Getal)

Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'movido' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht (mannelijk/vrouwelijk) als getal (enkelvoud/meervoud): 'la fiesta movida' (vrouwelijk enkelvoud) of 'los días movidos' (mannelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een druk feest' en 'drukke dagen' gebruiken.

llena

YEH-nahˈʎe.na

adjectiveA1general
Gebruik dit letterlijk om aan te geven dat iets vol is, zoals een kop koffie. Het kan ook figuurlijk gebruikt worden voor een drukke agenda.
Een bruine rieten mand die volledig is gevuld met felrode appels, zonder lege ruimte van binnen.

Voorbeelden

La taza está llena de café caliente.

De kop is vol met hete koffie.

Tienes la nevera llena de comida.

Je hebt de koelkast gevuld met eten.

Ella es una persona llena de alegría y energía.

Zij is een persoon vol vreugde en energie.

Regel voor Adjectiefovereenkomst

"Llena" is de vrouwelijke vorm. Zorg er altijd voor dat de uitgang overeenkomt met het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft: gebruik "llena" voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (zoals mesa, botella) en "lleno" voor mannelijke zelfstandige naamwoorden (zoals vaso, plato). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands waarbij je 'de' of 'het' gebruikt, maar hier gaat het om de uitgang van het bijvoeglijk naamwoord.

Verwarring tussen SER en ESTAR

Fout:El vaso es llena. (Incorrect)

Correctie: El vaso está lleno. (Correct). Het werkwoord 'estar' wordt meestal gebruikt voor tijdelijke toestanden, zoals vol of leeg zijn, tenzij je 'llena' gebruikt om iemands persoonlijkheid te beschrijven (bv. 'es una persona llena de energía'). In het Nederlands gebruiken we meestal 'zijn' (zijn vol/leeg), maar de Spaanse regel is strikter over tijdelijkheid.

inundado

een-oon-DAH-dohinunˈdaðo

adjectiveB1general
Dit woord drukt uit dat je overspoeld wordt met werk, alsof je er 'in' staat. Het benadrukt de grote hoeveelheid werk.
Een persoon die aan een bureau zit, begraven onder een gigantische berg kleurrijke papieren.

Voorbeelden

Estoy inundado de trabajo esta semana.

Ik heb het deze week erg druk met werk.

Su correo electrónico está inundado de mensajes sin leer.

Zijn e-mail staat vol met ongelezen berichten.

El actor se sintió inundado por el afecto de sus fans.

De acteur voelde zich overweldigd door de genegenheid van zijn fans.

Gebruik van 'de' voor de oorzaak

Wanneer je overweldigd bent door iets specifieks (zoals werk of berichten), gebruik je meestal het woord 'de' direct na 'inundado'.

Overweldigd 'met' versus 'van'

Fout:Estoy inundado con trabajo.

Correctie: Estoy inundado de trabajo. (Hoewel men je misschien begrijpt, is het gebruik van 'de' de meest natuurlijke manier om het gevoel te koppelen aan de oorzaak.)

carga

KAR-gahˈkaɾ.ɣa

nounB2general
Gebruik dit voor de 'last' van het werk, de werkdruk die mentaal of emotioneel zwaar weegt.
Een klein, eenvoudig personage buigt voorover, worstelend onder het gewicht van een massief, ruw, grijs stenen blok dat op hun schouders is vastgebonden, wat een zware verantwoordelijkheid of last symboliseert.

Voorbeelden

La carga de trabajo es insoportable este mes.

De werkdruk (last) is ondraaglijk deze maand.

Ella sintió una gran carga de culpa después del accidente.

Ze voelde een grote last van schuld na het ongeluk.

animado

ah-nee-MAH-dohaniˈmaðo

adjectiveA2general
Dit woord beschrijft een levendige, gezellige of energieke sfeer, zoals bij een feest. Het betekent niet zozeer 'druk' in de zin van veel werk.
Een levendige straatmarkt met kleurrijke kraampjes, pratende mensen en een feestelijke sfeer.

Voorbeelden

La fiesta está muy animada esta noche.

Het feest is vanavond erg levendig.

Es un barrio animado con muchas tiendas.

Het is een levendige buurt met veel winkels.

Hoy me siento más animado que ayer.

Ik voel me vandaag opgewekter dan gisteren.

Gebruik van 'Estar' vs 'Ser'

Gebruik 'estar' als iemand zich op dit moment levendig voelt, en 'ser' om een plaats of evenement te beschrijven dat van nature levendig is.

Geslachtsovereenkomst

Het woord moet veranderen naar 'animada' als je het hebt over een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, zoals 'una fiesta' (een feest) of 'una mujer' (een vrouw).

Gebruik voor dieren

Fout:El perro está animado.

Correctie: Hoewel grammaticaal correct, klinkt dit alsof de hond 'opgewekt' is. Gebruik het voor stemming, niet alleen om te zeggen dat een dier 'leeft'.

presión arterial

nounB1medical
Dit verwijst specifiek naar de medische term 'bloeddruk' en wordt gebruikt in een context van gezondheid en metingen.

Voorbeelden

Necesitas tomarte la presión arterial después de caminar.

Je moet je bloeddruk meten na het wandelen.

tensión

nounB2medical
Dit wordt gebruikt om 'bloeddruk' aan te duiden in een medische context, vergelijkbaar met 'presión arterial'.

Voorbeelden

El doctor me dijo que mi tensión está un poco alta.

De dokter zei dat mijn bloeddruk een beetje hoog is.

opresión

nounB1general
Dit woord beschrijft een fysieke beklemming of druk, vaak in de borst, en wordt gebruikt bij het uiten van lichamelijke sensaties.

Voorbeelden

Siento una fuerte opresión en el pecho cuando estoy nervioso.

Ik voel een sterke beklemming in mijn borst als ik nerveus ben.

edición

nounA2general
Dit woord betekent 'editie' of 'uitgave' en heeft niets te maken met de betekenis van 'druk' als veel werk of drukte.

Voorbeelden

La primera edición de ese libro se agotó en un día.

De eerste editie van dat boek was binnen één dag uitverkocht.

urgencia

oor-HEN-syahuɾˈxensja

nounA2general
Dit woord betekent 'urgentie' of 'spoed' en wordt gebruikt als er haast bij is, niet als er veel te doen is.
Een rinkende rode alarmbel op een effen achtergrond met bewegingslijnen.

Voorbeelden

No hay ninguna urgencia, tómate tu tiempo.

Er is geen urgentie, neem je tijd.

Atendieron el asunto con mucha urgencia.

Ze hebben de zaak met grote urgentie afgehandeld.

Vrouwelijk Woordpatroon

De meeste Spaanse woorden die eindigen op '-cia' zijn vrouwelijk. Je moet er altijd vrouwelijke lidwoorden zoals 'la' of 'una' bij gebruiken.

Gebruik van 'urgencia' als bijvoeglijk naamwoord

Fout:Es muy urgencia.

Correctie: Es muy urgente.

barroco

bah-RRO-kohbaˈroko

adjectiveC1art/literature
Dit verwijst naar een stijl (kunst, literatuur) die complex, overdadig of versierd is, en heeft geen directe relatie met de betekenis van 'druk' als veel activiteit.
Een enkel stuk touw dat in een ongelooflijk grote, rommelige en ingewikkelde knoop is gelegd.

Voorbeelden

Su forma de escribir es un poco barroca y difícil de seguir.

Zijn manier van schrijven is een beetje overdreven complex en moeilijk te volgen.

Ese vestido es demasiado barroco para una fiesta sencilla.

Die jurk is te druk/sierlijk voor een eenvoudig feestje.

No uses un lenguaje tan barroco, sé más directo.

Gebruik geen zo'n ingewikkelde taal; wees directer.

Graden van complexiteit

Wanneer 'barroco' metaforisch wordt gebruikt, heeft het vaak een licht negatieve toon, wat suggereert dat iets 'te veel' of 'overmatig' is.

Verwarring met 'modderig'

Fout:Su ropa está barroca.

Correctie: Su ropa está llena de barro (modder). Verwar 'barroco' niet met 'barro' (modder)!

Druk: presión vs. carga vs. agitado

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'presión' (mentale druk/stress), 'carga' (werkdruk als last) en 'agitado' (hectische periode). Gebruik 'presión' voor stress, 'carga' voor de zwaarte van het werk, en 'agitado' voor een drukke, hectische dag of periode.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.