Hoe zeg je "bewerking" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bewerking” is “adaptación” — gebruik 'adaptación' wanneer een bestaand werk (zoals een boek, toneelstuk of game) wordt aangepast voor een ander medium, zoals film of televisie.
Dutch → Spaans
adaptación
nounB1general
Gebruik 'adaptación' wanneer een bestaand werk (zoals een boek, toneelstuk of game) wordt aangepast voor een ander medium, zoals film of televisie.
Voorbeelden
Esta película es una adaptación de una novela famosa.
Deze film is een bewerking van een beroemde roman.
edición
nounB1general
Gebruik 'edición' om te verwijzen naar het proces van het samenstellen, redigeren of produceren van een tekst, film, audio-opname of ander mediawerk.
Voorbeelden
La edición del documental duró casi tres meses.
De bewerking van de documentaire duurde bijna drie maanden.
montaje
mon-TAH-hehmonˈtaxe
nounB1film/media
Gebruik 'montaje' specifiek voor de technische bewerking van een film, waarbij scènes worden samengevoegd en gemonteerd tot een geheel.

Voorbeelden
El montaje de esta película ganó un Oscar.
De montage van deze film won een Oscar.
Hizo un montaje fotográfico con las fotos de sus vacaciones.
Ze maakte een fotocollage met haar vakantiefoto's.
Verwarring tussen 'edición' en 'montaje'
Leerlingen verwarren vaak 'edición' en 'montaje'. Onthoud dat 'edición' een breder begrip is voor het hele bewerkingsproces, terwijl 'montaje' specifieker verwijst naar het samenvoegen van filmscènes.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
