Hoe zeg je "farce" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “farce” is “comedia” — gebruik dit woord als de 'farce' een absurde, chaotische gebeurtenis in het echte leven beschrijft waarbij dingen misgaan..
comedia
koh-MEH-dee-ah/koˈmeðja/

Voorbeelden
Llegamos tarde al aeropuerto y fue toda una comedia para encontrar el pasaporte.
We kwamen te laat op de luchthaven aan en het was een complete puinhoop om het paspoort te vinden.
La reunión fue una comedia; nadie sabía qué hacer.
De vergadering was een farce; niemand wist wat hij moest doen.
circo
/SEER-koh//ˈsiɾko/

Voorbeelden
La reunión de la junta directiva se convirtió en un circo total.
De bestuursvergadering ontaardde in een totale puinhoop/fiasco.
¡Qué circo has montado por un pequeño error! Cálmate.
Wat een ophef heb je gemaakt om een kleine fout! Kalmeer.
Figuurlijke Betekenis
Wanneer 'circo' figuurlijk wordt gebruikt, benadrukt het dat de situatie niet alleen rommelig is, maar ook belachelijk of slecht aangepakt, als een clownsvertoning.
farsa
FAR-sah/ˈfaɾsa/

Voorbeelden
La votación fue una farsa; los resultados ya estaban decididos de antemano.
De stemming was een schijnvertoning; de uitslagen stonden al van tevoren vast.
No podemos permitir que este juicio se convierta en una farsa.
We kunnen niet toestaan dat dit proces verandert in een spot.
Dejó la reunión porque dijo que todo era una farsa sin sentido.
Ze verliet de vergadering omdat ze zei dat het hele gebeuren een zinloze farce was.
El director eligió montar una farsa medieval para la temporada de verano.
De regisseur koos ervoor om een middeleeuwse farce op te voeren voor het zomerseizoen.
Geslacht Herinnering
Hoewel 'farsa' eindigt op '-a', vergeet niet dat het altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'la farsa' of 'una farsa' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar woorden die op '-a' eindigen vaak mannelijk of onzijdig zijn (zoals 'de pizza' of 'het drama').
Verwarring met 'Fals' (Vals)
Fout: “Het gebruik van 'farsa' om in algemene zin 'vals' of 'onwaar' te betekenen.”
Correctie: Gebruik het bijvoeglijk naamwoord 'falso' of het zelfstandig naamwoord 'mentira' (leugen). 'Farsa' verwijst specifiek naar een belachelijke of ongeïnspireerde situatie of gebeurtenis.
farsa
FAR-sah/ˈfaɾsa/

Voorbeelden
El director eligió montar una farsa medieval para la temporada de verano.
De regisseur koos ervoor om een middeleeuwse farce op te voeren voor het zomerseizoen.
La votación fue una farsa; los resultados ya estaban decididos de antemano.
De stemming was een schijnvertoning; de uitslagen stonden al van tevoren vast.
No podemos permitir que este juicio se convierta en una farsa.
We kunnen niet toestaan dat dit proces verandert in een spot.
Dejó la reunión porque dijo que todo era una farsa sin sentido.
Ze verliet de vergadering omdat ze zei dat het hele gebeuren een zinloze farce was.
Geslacht Herinnering
Hoewel 'farsa' eindigt op '-a', vergeet niet dat het altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'la farsa' of 'una farsa' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar woorden die op '-a' eindigen vaak mannelijk of onzijdig zijn (zoals 'de pizza' of 'het drama').
Verwarring met 'Fals' (Vals)
Fout: “Het gebruik van 'farsa' om in algemene zin 'vals' of 'onwaar' te betekenen.”
Correctie: Gebruik het bijvoeglijk naamwoord 'falso' of het zelfstandig naamwoord 'mentira' (leugen). 'Farsa' verwijst specifiek naar een belachelijke of ongeïnspireerde situatie of gebeurtenis.
montaje
/mon-TAH-heh//monˈtaxe/

Voorbeelden
La policía dice que el robo fue un montaje para cobrar el seguro.
De politie zegt dat de overval een hoax was om de verzekering te innen.
Todo este escándalo es un montaje político.
Dit hele schandaal is een politieke farce.
Denk niet alleen fysiek
Fout: “Het gebruik van 'falso' voor een in scène gezette situatie.”
Correctie: Gebruik 'montaje' om de hele nepgebeurtenis te beschrijven.
Farsa vs. Comedia
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



