Inklingo

Hoe zeg je "spot" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorspotis comercialgebruik 'comercial' als je spreekt over een reclamespot of reclameblok op televisie of radio.

comercial🔊A2

Gebruik 'comercial' als je spreekt over een reclamespot of reclameblok op televisie of radio.

Meer leren →
burla🔊B1

Gebruik 'burla' wanneer het gaat om de daad van het belachelijk maken van iemand, vaak in de vorm van plagerijen of spot.

Meer leren →
ridículoB1

Gebruik 'ridículo' om te verwijzen naar hoongelach, hoon, of de situatie waarin iemand zichzelf belachelijk maakt.

Meer leren →
sarcasmo🔊B1

Gebruik 'sarcasmo' als de intentie van de spreker onduidelijk is en er sprake kan zijn van ironie of spot.

Meer leren →
farsa🔊B2

Gebruik 'farsa' om een belachelijke imitatie, een schijnvertoning of een mislukte situatie te beschrijven waarin iets niet serieus genomen kan worden.

Meer leren →
simulacro🔊C1

Gebruik 'simulacro' voor een officiële schijnvertoning, een namaakproces of een oefening die de realiteit imiteert maar niet is.

Meer leren →
Dutch → Spaans

comercial

koh-mer-syalkomeɾˈsjal

nounA2
Gebruik 'comercial' als je spreekt over een reclamespot of reclameblok op televisie of radio.
Een grote, felgekleurde luidspreker die geluidsgolven uitzendt, met een klein, gestileerd icoon van een veelvoorkomend item, zoals een fles zeep, zwevend binnen de geluidsgolven, wat een radioadvertentie symboliseert.

Voorbeelden

¡Qué aburrido! Hay demasiados comerciales en la televisión.

Wat saai! Er zijn te veel reclames op televisie.

El comercial de ese coche es muy pegadizo.

De reclame voor die auto is erg aanstekelijk.

Afgekorte vorm

Dit is een afkorting voor de langere zin anuncio comercial (commerciële aankondiging). Omdat anuncio mannelijk is, is de korte vorm comercial ook mannelijk (el comercial). In het Nederlands is 'reclame' een onzijdig woord (de reclame).

burla

BOOR-lahˈbuɾla

nounB1
Gebruik 'burla' wanneer het gaat om de daad van het belachelijk maken van iemand, vaak in de vorm van plagerijen of spot.
Een personage met een speelse, ondeugende uitdrukking die lichtjes wijst en lacht.

Voorbeelden

No me gustan sus burlas sobre mi ropa.

Ik houd niet van zijn grappen over mijn kleding.

Lo hizo en son de burla.

Hij deed het spottend.

Gebruik van het woord met 'de'

Wanneer je wilt zeggen wie of wat je belachelijk maakt, gebruik je altijd 'de' na het woord 'burla'.

Burla versus Broma

Fout:Het gebruik van 'burla' voor een vriendschappelijke streek.

Correctie: Gebruik 'broma' voor vriendschappelijke grappen. 'Burla' impliceert vaak dat iemands gevoelens gekwetst worden of dat diegene vernederd wordt.

ridículo

nounB1
Gebruik 'ridículo' om te verwijzen naar hoongelach, hoon, of de situatie waarin iemand zichzelf belachelijk maakt.

Voorbeelden

Si lo intentas, quizás hagas el ridículo, ¡pero es divertido!

Als je het probeert, maak je misschien jezelf belachelijk, maar het is leuk!

sarcasmo

sar-KAS-mosaɾˈkasmo

nounB1
Gebruik 'sarcasmo' als de intentie van de spreker onduidelijk is en er sprake kan zijn van ironie of spot.
Een kleurrijke illustratie van een persoon met een overdreven grijns en een opgetrokken wenkbrauw, die spottend in de handen klapt.

Voorbeelden

No entiendo si hablas en serio o si es puro sarcasmo.

Ik weet niet of je serieus bent of dat het puur sarcasme is.

Usa el sarcasmo como un escudo para no mostrar sus sentimientos.

Hij gebruikt sarcasme als een schild om zijn gevoelens niet te tonen.

El sarcasmo puede ser divertido, pero a veces hiere a las personas.

Sarcasme kan grappig zijn, maar soms kwetst het mensen.

De 'El'-regel

Omdat dit woord eindigt op 'o', is het een mannelijk woord. Je moet er altijd 'el' of 'un' bij gebruiken (el sarcasmo, un sarcasmo).

Gebruiken als beschrijving

Om een persoon met dit woord te beschrijven, zeg niet 'él es sarcasmo.' Verander in plaats daarvan het einde naar 'sarcástico' (hij is sarcastisch).

Verwarring tussen zelfstandige naamwoorden en bijvoeglijke naamwoorden

Fout:Él tiene un tono muy sarcasmo.

Correctie: Zeg 'Él tiene un tono muy sarcástico' omdat je de toon beschrijft (bijvoeglijk naamwoord), niet het concept benoemt (zelfstandig naamwoord).

farsa

FAR-sahˈfaɾsa

nounB2
Gebruik 'farsa' om een belachelijke imitatie, een schijnvertoning of een mislukte situatie te beschrijven waarin iets niet serieus genomen kan worden.
Een persoon die breed lacht, maar subtiel een verdrietig, fronsend masker achter zijn rug houdt, wat een schijnvertoning of façade symboliseert.

Voorbeelden

La votación fue una farsa; los resultados ya estaban decididos de antemano.

De stemming was een schijnvertoning; de uitslagen stonden al van tevoren vast.

No podemos permitir que este juicio se convierta en una farsa.

We kunnen niet toestaan dat dit proces verandert in een spot.

Dejó la reunión porque dijo que todo era una farsa sin sentido.

Ze verliet de vergadering omdat ze zei dat het hele gebeuren een zinloze farce was.

Geslacht Herinnering

Hoewel 'farsa' eindigt op '-a', vergeet niet dat het altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'la farsa' of 'una farsa' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar woorden die op '-a' eindigen vaak mannelijk of onzijdig zijn (zoals 'de pizza' of 'het drama').

Verwarring met 'Fals' (Vals)

Fout:Het gebruik van 'farsa' om in algemene zin 'vals' of 'onwaar' te betekenen.

Correctie: Gebruik het bijvoeglijk naamwoord 'falso' of het zelfstandig naamwoord 'mentira' (leugen). 'Farsa' verwijst specifiek naar een belachelijke of ongeïnspireerde situatie of gebeurtenis.

simulacro

see-moo-LAH-krohsimuˈlakɾo

nounC1
Gebruik 'simulacro' voor een officiële schijnvertoning, een namaakproces of een oefening die de realiteit imiteert maar niet is.
Een klein houten speelgoedhuisje, geschilderd om op een echt stenen huisje te lijken, staat op een tafel.

Voorbeelden

Ese juicio fue un simulacro de justicia.

Dat proces was een schijnvertoning van gerechtigheid.

Su amistad no era más que un simulacro.

Hun vriendschap was niets meer dan een schijnvertoning.

Abstract gebruik

In deze context beschrijft het woord een kwaliteit van 'nep' zijn, in plaats van een fysieke gebeurtenis zoals een brandweeroefening.

Verwarring tussen 'burla' en 'ridículo'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'burla' (de actie van spotten) met 'ridículo' (de staat van belachelijk gemaakt worden of de hoon zelf). Denk eraan: 'burla' is de aanvallende actie, 'ridículo' is het gevolg of de algemene sfeer van spot.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.