Hoe zeg je "schijnvertoning" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schijnvertoning” is “farsa” — gebruik 'farsa' als de schijnvertoning duidt op een oneerlijke of bedrieglijke handeling, vooral in een politieke of sociale context, waarbij de uitkomst al vaststaat.
farsa
FAR-sahˈfaɾsa

Voorbeelden
La votación fue una farsa; los resultados ya estaban decididos de antemano.
De stemming was een schijnvertoning; de uitslagen stonden al van tevoren vast.
No podemos permitir que este juicio se convierta en una farsa.
We kunnen niet toestaan dat dit proces verandert in een spot.
Dejó la reunión porque dijo que todo era una farsa sin sentido.
Ze verliet de vergadering omdat ze zei dat het hele gebeuren een zinloze farce was.
Geslacht Herinnering
Hoewel 'farsa' eindigt op '-a', vergeet niet dat het altijd een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'la farsa' of 'una farsa' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar woorden die op '-a' eindigen vaak mannelijk of onzijdig zijn (zoals 'de pizza' of 'het drama').
Verwarring met 'Fals' (Vals)
Fout: “Het gebruik van 'farsa' om in algemene zin 'vals' of 'onwaar' te betekenen.”
Correctie: Gebruik het bijvoeglijk naamwoord 'falso' of het zelfstandig naamwoord 'mentira' (leugen). 'Farsa' verwijst specifiek naar een belachelijke of ongeïnspireerde situatie of gebeurtenis.
simulacro
see-moo-LAH-krohsimuˈlakɾo

Voorbeelden
Ese juicio fue un simulacro de justicia.
Dat proces was een schijnvertoning van gerechtigheid.
Su amistad no era más que un simulacro.
Hun vriendschap was niets meer dan een schijnvertoning.
Abstract gebruik
In deze context beschrijft het woord een kwaliteit van 'nep' zijn, in plaats van een fysieke gebeurtenis zoals een brandweeroefening.
Farsa vs. Simulacro
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

