Hoe zeg je "eisen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “eisen” is “exigir” — gebruik 'exigir' wanneer je iets nadrukkelijk vraagt of vordert, alsof het een recht is of een absolute noodzaak. Dit is de meest directe vertaling voor 'eisen' in de zin van een sterke vordering.
exigir
eh-hee-HEEReksiˈxiɾ

Voorbeelden
Mi jefe me exige que llegue temprano.
Mijn baas eist dat ik vroeg kom.
Los manifestantes exigen justicia.
De demonstranten eisen gerechtigheid.
Exijo una explicación ahora mismo.
Ik eis nu onmiddellijk uitleg.
De G-naar-J Spellingwijziging
Om de 'g'-klank te behouden wanneer het werkwoord gevolgd wordt door een 'o' of een 'a', verandert de 'g' in een 'j'. Bijvoorbeeld: 'exijo' (ik eis) en 'que él exija' (dat hij eist).
Iemand anders iets laten doen eisen
Wanneer je 'exigir' gebruikt om iemand anders te vertellen wat hij moet doen, moet je het woord 'que' gebruiken, gevolgd door een speciale werkwoordsvorm. Voorbeeld: 'Exijo que pares' (Ik eis dat je stopt).
Exigir vs. Demandar
Fout: “Het gebruik van 'demandar' om 'een verklaring eisen' te betekenen.”
Correctie: In het Spaans betekent 'demandar' meestal iemand aanklagen bij de rechtbank. Gebruik 'exigir' voor dagelijkse eisen.
demandar
deh-mahn-DAHRdemanˈdaɾ

Voorbeelden
Este proyecto demanda mucho tiempo y esfuerzo.
Dit project vereist veel tijd en inspanning.
El mercado demanda nuevos productos tecnológicos.
De markt vraagt om nieuwe technologische producten.
La situación demanda una respuesta inmediata.
De situatie vereist een onmiddellijke reactie.
Abstracte onderwerpen
In deze betekenis is het 'ding' dat eist vaak een abstract concept zoals 'de baan' of 'de situatie', in plaats van een persoon.
Demand vs. Exigir
Fout: “Zeggen 'demando que te vayas' (Ik eis dat je weggaat).”
Correctie: Hoewel begrijpelijk, is 'exigir' veel natuurlijker voor persoonlijke bevelen: 'Exijo que te vayas'.
reclamar
reh-klah-MAHRreklaˈmar

Voorbeelden
He venido a reclamar mi equipaje.
Ik ben gekomen om mijn bagage op te eisen.
Los ciudadanos reclaman justicia.
De burgers eisen gerechtigheid.
Debes reclamar la devolución de tu dinero.
Je zou een terugbetaling van je geld moeten eisen.
Directe lijdende voorwerpen bij Reclamar
In tegenstelling tot het Nederlands, waar we vaak 'klagen over' iets of 'iets opeisen', gebruik je in het Spaans meestal direct het lijdend voorwerp. Bijvoorbeeld: 'Reclamo mi dinero' (Ik eis mijn geld op). In het Nederlands zou je eerder zeggen 'Ik eis mijn geld op' of 'Ik vraag mijn geld terug'.
Gebruik van 'a' bij Personen
Als je iets van een specifieke persoon eist, vergeet dan niet de 'persoonlijke a' te gebruiken als die persoon degene is tot wie je je richt. 'Reclamar a alguien'.
Reclamar vs. Terugkrijgen
Fout: “Het gebruiken van 'reclamar' om 'fysiek terugkrijgen' te betekenen, zoals land of gerecycled materiaal.”
Correctie: Gebruik 'recuperar' om iets terug te krijgen. 'Reclamar' gaat over de verbale of juridische handeling van het opeisen ervan.
presión
Voorbeelden
Siento mucha presión en el trabajo para terminar el proyecto.
Ik voel veel druk op mijn werk om het project af te ronden.
demandas
deh-MAHN-dahsdeˈmandas

Voorbeelden
La empresa enfrenta varias demandas por parte de sus clientes.
Het bedrijf wordt geconfronteerd met verschillende rechtszaken van zijn klanten.
Hay muchas demandas nuevas en el mercado tecnológico.
Er zijn veel nieuwe eisen in de techmarkt.
Meervoudsvorm
Dit is de meervoudsvorm van 'la demanda'. Zelfs wanneer men in algemene zin spreekt over 'marktvraag', gebruikt het Spaans vaak het meervoud om verschillende specifieke vereisten aan te duiden.
Eis vs. Vraag
Fout: “Het gebruik van 'demandas' om alledaagse verzoeken aan te duiden, zoals om een glas water vragen.”
Correctie: Gebruik 'peticiones' voor algemene verzoeken. 'Demandas' impliceert een veel sterkere, vaak juridische of formele vereiste.
Verwarring tussen 'exigir' en 'demandar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



