Inklingo

Hoe zeg je "eisen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooreisenis exigirgebruik 'exigir' wanneer je iets nadrukkelijk vraagt of vordert, alsof het een recht is of een absolute noodzaak. Dit is de meest directe vertaling voor 'eisen' in de zin van een sterke vordering.

exigir🔊B1

Gebruik 'exigir' wanneer je iets nadrukkelijk vraagt of vordert, alsof het een recht is of een absolute noodzaak. Dit is de meest directe vertaling voor 'eisen' in de zin van een sterke vordering.

Meer leren →
demandar🔊B2

Gebruik 'demandar' wanneer 'eisen' verwijst naar het vragen van iets dat veel inspanning, middelen of aandacht vereist, vaak in een formele of zakelijke context.

Meer leren →
reclamar🔊B1

Gebruik 'reclamar' wanneer je iets opeist dat van jou is of waar je recht op hebt, zoals verloren bagage of een terugbetaling.

Meer leren →
presiónA2

Gebruik 'presión' (druk) wanneer 'eisen' in het Nederlands impliceert dat er druk wordt uitgeoefend om iets te doen of te bereiken, zonder dat het een directe vordering is.

Meer leren →
demandas🔊B1

Gebruik 'demandas' (meervoud van demanda) wanneer 'eisen' verwijst naar formele, juridische claims of sterke, officiële verzoeken van bijvoorbeeld klanten of burgers.

Meer leren →
Dutch → Spaans

exigir

eh-hee-HEEReksiˈxiɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'exigir' wanneer je iets nadrukkelijk vraagt of vordert, alsof het een recht is of een absolute noodzaak. Dit is de meest directe vertaling voor 'eisen' in de zin van een sterke vordering.
Een strenge persoon die stevig wijst naar een tafel waar een document geplaatst moet worden.

Voorbeelden

Mi jefe me exige que llegue temprano.

Mijn baas eist dat ik vroeg kom.

Los manifestantes exigen justicia.

De demonstranten eisen gerechtigheid.

Exijo una explicación ahora mismo.

Ik eis nu onmiddellijk uitleg.

De G-naar-J Spellingwijziging

Om de 'g'-klank te behouden wanneer het werkwoord gevolgd wordt door een 'o' of een 'a', verandert de 'g' in een 'j'. Bijvoorbeeld: 'exijo' (ik eis) en 'que él exija' (dat hij eist).

Iemand anders iets laten doen eisen

Wanneer je 'exigir' gebruikt om iemand anders te vertellen wat hij moet doen, moet je het woord 'que' gebruiken, gevolgd door een speciale werkwoordsvorm. Voorbeeld: 'Exijo que pares' (Ik eis dat je stopt).

Exigir vs. Demandar

Fout:Het gebruik van 'demandar' om 'een verklaring eisen' te betekenen.

Correctie: In het Spaans betekent 'demandar' meestal iemand aanklagen bij de rechtbank. Gebruik 'exigir' voor dagelijkse eisen.

demandar

deh-mahn-DAHRdemanˈdaɾ

verbB2formeel
Gebruik 'demandar' wanneer 'eisen' verwijst naar het vragen van iets dat veel inspanning, middelen of aandacht vereist, vaak in een formele of zakelijke context.
Een persoon die een zeer grote, zware stapel kleurrijke dozen draagt.

Voorbeelden

Este proyecto demanda mucho tiempo y esfuerzo.

Dit project vereist veel tijd en inspanning.

El mercado demanda nuevos productos tecnológicos.

De markt vraagt om nieuwe technologische producten.

La situación demanda una respuesta inmediata.

De situatie vereist een onmiddellijke reactie.

Abstracte onderwerpen

In deze betekenis is het 'ding' dat eist vaak een abstract concept zoals 'de baan' of 'de situatie', in plaats van een persoon.

Demand vs. Exigir

Fout:Zeggen 'demando que te vayas' (Ik eis dat je weggaat).

Correctie: Hoewel begrijpelijk, is 'exigir' veel natuurlijker voor persoonlijke bevelen: 'Exijo que te vayas'.

reclamar

reh-klah-MAHRreklaˈmar

verbB1neutraal
Gebruik 'reclamar' wanneer je iets opeist dat van jou is of waar je recht op hebt, zoals verloren bagage of een terugbetaling.
Een kind wijst naar een verloren teddybeer die door een volwassene wordt vastgehouden, en eist hun speelgoed terug.

Voorbeelden

He venido a reclamar mi equipaje.

Ik ben gekomen om mijn bagage op te eisen.

Los ciudadanos reclaman justicia.

De burgers eisen gerechtigheid.

Debes reclamar la devolución de tu dinero.

Je zou een terugbetaling van je geld moeten eisen.

Directe lijdende voorwerpen bij Reclamar

In tegenstelling tot het Nederlands, waar we vaak 'klagen over' iets of 'iets opeisen', gebruik je in het Spaans meestal direct het lijdend voorwerp. Bijvoorbeeld: 'Reclamo mi dinero' (Ik eis mijn geld op). In het Nederlands zou je eerder zeggen 'Ik eis mijn geld op' of 'Ik vraag mijn geld terug'.

Gebruik van 'a' bij Personen

Als je iets van een specifieke persoon eist, vergeet dan niet de 'persoonlijke a' te gebruiken als die persoon degene is tot wie je je richt. 'Reclamar a alguien'.

Reclamar vs. Terugkrijgen

Fout:Het gebruiken van 'reclamar' om 'fysiek terugkrijgen' te betekenen, zoals land of gerecycled materiaal.

Correctie: Gebruik 'recuperar' om iets terug te krijgen. 'Reclamar' gaat over de verbale of juridische handeling van het opeisen ervan.

presión

nounA2neutraal
Gebruik 'presión' (druk) wanneer 'eisen' in het Nederlands impliceert dat er druk wordt uitgeoefend om iets te doen of te bereiken, zonder dat het een directe vordering is.

Voorbeelden

Siento mucha presión en el trabajo para terminar el proyecto.

Ik voel veel druk op mijn werk om het project af te ronden.

demandas

deh-MAHN-dahsdeˈmandas

nounB1formeel
Gebruik 'demandas' (meervoud van demanda) wanneer 'eisen' verwijst naar formele, juridische claims of sterke, officiële verzoeken van bijvoorbeeld klanten of burgers.
Een hamer (gavel) stelt juridische claims en rechtszaken voor.

Voorbeelden

La empresa enfrenta varias demandas por parte de sus clientes.

Het bedrijf wordt geconfronteerd met verschillende rechtszaken van zijn klanten.

Hay muchas demandas nuevas en el mercado tecnológico.

Er zijn veel nieuwe eisen in de techmarkt.

Meervoudsvorm

Dit is de meervoudsvorm van 'la demanda'. Zelfs wanneer men in algemene zin spreekt over 'marktvraag', gebruikt het Spaans vaak het meervoud om verschillende specifieke vereisten aan te duiden.

Eis vs. Vraag

Fout:Het gebruik van 'demandas' om alledaagse verzoeken aan te duiden, zoals om een glas water vragen.

Correctie: Gebruik 'peticiones' voor algemene verzoeken. 'Demandas' impliceert een veel sterkere, vaak juridische of formele vereiste.

Verwarring tussen 'exigir' en 'demandar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'exigir' en 'demandar'. 'Exigir' gebruik je voor een directe, persoonlijke vordering, terwijl 'demandar' meer slaat op het vragen van iets dat veel inspanning of middelen kost, vaak in een zakelijke context.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.