Inklingo

Hoe zeg je "opeisen" in het Spaans

Dutch → Spaans

exigir

/eh-hee-HEER//eksiˈxiɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'exigir' als je op een dwingende manier iets vraagt, vaak in een professionele of formele context, of wanneer iemand iets van je verlangt.
Een strenge persoon die stevig wijst naar een tafel waar een document geplaatst moet worden.

Voorbeelden

Mi jefe me exige que llegue temprano.

Mijn baas eist dat ik vroeg kom.

Los manifestantes exigen justicia.

De demonstranten eisen gerechtigheid.

Exijo una explicación ahora mismo.

Ik eis nu onmiddellijk uitleg.

De G-naar-J Spellingwijziging

Om de 'g'-klank te behouden wanneer het werkwoord gevolgd wordt door een 'o' of een 'a', verandert de 'g' in een 'j'. Bijvoorbeeld: 'exijo' (ik eis) en 'que él exija' (dat hij eist).

Iemand anders iets laten doen eisen

Wanneer je 'exigir' gebruikt om iemand anders te vertellen wat hij moet doen, moet je het woord 'que' gebruiken, gevolgd door een speciale werkwoordsvorm. Voorbeeld: 'Exijo que pares' (Ik eis dat je stopt).

Exigir vs. Demandar

Fout:Het gebruik van 'demandar' om 'een verklaring eisen' te betekenen.

Correctie: In het Spaans betekent 'demandar' meestal iemand aanklagen bij de rechtbank. Gebruik 'exigir' voor dagelijkse eisen.

reclamar

/reh-klah-MAHR//reklaˈmar/

verbB1neutraal
Gebruik 'reclamar' als je iets terugeist dat rechtmatig van jou is, zoals verloren bagage of een eigendom.
Een kind wijst naar een verloren teddybeer die door een volwassene wordt vastgehouden, en eist hun speelgoed terug.

Voorbeelden

He venido a reclamar mi equipaje.

Ik ben gekomen om mijn bagage op te eisen.

Los ciudadanos reclaman justicia.

De burgers eisen gerechtigheid.

Debes reclamar la devolución de tu dinero.

Je zou een terugbetaling van je geld moeten eisen.

Directe lijdende voorwerpen bij Reclamar

In tegenstelling tot het Nederlands, waar we vaak 'klagen over' iets of 'iets opeisen', gebruik je in het Spaans meestal direct het lijdend voorwerp. Bijvoorbeeld: 'Reclamo mi dinero' (Ik eis mijn geld op). In het Nederlands zou je eerder zeggen 'Ik eis mijn geld op' of 'Ik vraag mijn geld terug'.

Gebruik van 'a' bij Personen

Als je iets van een specifieke persoon eist, vergeet dan niet de 'persoonlijke a' te gebruiken als die persoon degene is tot wie je je richt. 'Reclamar a alguien'.

Reclamar vs. Terugkrijgen

Fout:Het gebruiken van 'reclamar' om 'fysiek terugkrijgen' te betekenen, zoals land of gerecycled materiaal.

Correctie: Gebruik 'recuperar' om iets terug te krijgen. 'Reclamar' gaat over de verbale of juridische handeling van het opeisen ervan.

acaparar

/ah-kah-pah-rahr//aka.paˈɾaɾ/

verbB2informeel
Gebruik 'acaparar' als iemand de neiging heeft om alle aandacht, ruimte of tijd naar zich toe te trekken, vaak op een egoïstische manier.
Een grote pluizige kat die zich uitstrekt over een hele lange bank, waardoor er geen ruimte meer is voor iemand anders om te zitten.

Voorbeelden

Ella siempre intenta acaparar la atención en las fiestas.

Ze probeert altijd de aandacht op te eisen op feestjes.

Siento acaparar la palabra, pero tengo algo importante que decir.

Sorry dat ik de vloer opeis, maar ik heb iets belangrijks te zeggen.

La película acaparó todos los premios de la noche.

De film greep (eisde op) alle prijzen die avond.

Gebruikt met 'la palabra'

Wanneer iemand te veel praat en anderen niet laat spreken, gebruik dan de uitdrukking 'acaparar la palabra'.

Niet verwarren met 'alcanzar'

Fout:Él quiere acaparar el éxito.

Correctie: Hoewel je dit kunt zeggen, impliceert het dat hij het succes alleen voor zichzelf houdt. Als je gewoon bedoelt dat hij succes 'bereikt', gebruik dan 'alcanzar'.

Verwarring tussen 'exigir' en 'reclamar'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'exigir' met 'reclamar'. 'Exigir' gebruik je als je iets eist dat je vindt dat je recht op hebt of dat van je verwacht wordt, terwijl 'reclamar' specifiek slaat op het terugeisen van iets dat van jou is.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.