Hoe zeg je "halverwege" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “halverwege” is “medias” — gebruik 'a medias' als je wilt aangeven dat iets fysiek of figuurlijk onvoltooid is gebleven, dus halverwege is gestopt.
medias
mé-diasˈmeðjas

Voorbeelden
Dejaron la obra a medias cuando se quedaron sin dinero.
Ze lieten het bouwwerk halverwege achter toen het geld opraakte.
Solo escuché la conversación a medias, no entendí todo.
Ik hoorde het gesprek slechts gedeeltelijk, ik begreep niet alles.
Vaste Uitdrukking
Deze betekenis vereist altijd het voorzetsel 'a' voor 'medias'. Het functioneert als een bijwoord dat beschrijft hoe een actie werd uitgevoerd (onvolledig).
Ontbrekend Voorzetsel
Fout: “Hizo el trabajo medias.”
Correctie: Hizo el trabajo a medias. (Je moet de 'a' toevoegen.)
intermedio
een-tehr-MEH-dyohinteɾˈmeðjo

Voorbeelden
Tengo un nivel intermedio de español.
Ik heb een intermediair niveau Spaans.
Necesitamos encontrar un punto intermedio para quedar.
We moeten een middenweg vinden om af te spreken.
La gama intermedia de este coche tiene mejores acabados.
Het middensegment van deze auto heeft betere afwerkingen.
Aanpassen aan het Zelfstandig Naamwoord
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang aanpassen aan het woord dat je beschrijft: 'un nivel intermedio' (mannelijk) maar 'una fase intermedia' (vrouwelijk).
Plaatsing
Je plaatst dit woord bijna altijd na het woord dat het beschrijft, net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden.
Intermedio vs. Medio
Fout: “Quiero un café intermedio.”
Correctie: Quiero un café mediano (maat) of medio (half). Gebruik 'intermedio' voor niveaus of dingen die tussen twee punten liggen, niet meestal voor porties eten.
A medias vs. Intermedio
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

