Hoe zeg je "het doen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “het doen” is “hacerlo” — gebruik 'hacerlo' voor de algemene betekenis van 'het doen' als een concrete actie of taak die uitgevoerd moet worden.
hacerlo
ah-SER-lohaˈθeɾlo

Voorbeelden
¿Puedes hacerlo antes de las cinco?
Kun je het voor vijf uur doen?
¿Puedes hacerlo?
Kun je het doen?
Voy a hacerlo mañana.
Ik ga het morgen doen.
Ella quiere hacerlo sola.
Zij wil het zelf doen.
Alles Samenvoegen
'Hacerlo' combineert het werkwoord 'hacer' (doen/maken) met 'lo' (het/hem/haar). Zie het als één geheel dat 'het doen' of 'het maken' betekent.
Niet Splitsen
Fout: “Woorden tussen 'hacer' en 'lo' plaatsen.”
Correctie: Houd 'hacer' en 'lo' aan elkaar vast. Zeg 'Voy a hacerlo' (Ik ga het doen), niet 'Voy a hacer lo'.
haciéndolo
ah-SYEHN-doh-loha.ˈθjen.do.lo

Voorbeelden
Estoy leyendo este libro, lo estoy haciéndolo con mucho interés.
Ik lees dit boek, ik ben het met veel interesse aan het doen.
Llevo horas con este informe, pero ya estoy terminando. ¡Estoy haciéndolo!
Ik werk al uren aan dit rapport, maar ik ben nu klaar. Ik ben het aan het doen!
Si tienes un sueño, empieza haciéndolo poco a poco.
Als je een droom hebt, begin er dan stap voor stap mee bezig te zijn.
Ella canta mientras está cocinando; siempre disfruta haciéndolo.
Ze zingt terwijl ze kookt; ze vindt het altijd leuk om het te doen.
Structuur: Gerundium + Voornaamwoord
Dit woord is de gerundiumvorm van hacer (haciendo) gecombineerd met het lijdend voornaamwoord lo (het). Het voornaamwoord wordt in deze vorm direct aan het einde van het werkwoord vastgemaakt.
De Noodzakelijke Accent (Tilde)
Wanneer je één of meer voornaamwoorden aan het gerundium vastmaakt, moet je een accentteken (tilda) plaatsen op de derde laatste klinker (-é-) om de natuurlijke klemtoon van het woord op de juiste plek te houden: ha-ci-ÉN-do-lo.
Vergeten de delen te koppelen
Fout: “haciendo lo”
Correctie: haciéndolo
Verkeerde klemtoon plaatsen
Fout: “Haciendolo (geen accent)”
Correctie: Haciéndolo
ponerla
poh-NEHR-lahpoˈneɾla

Voorbeelden
Después de la fiesta, decidieron ponerla en privado.
Na het feest besloten ze het privé te doen (seks te hebben).
No fue a la discoteca solo a bailar, su meta era ponerla.
Hij ging niet naar de club om alleen te dansen, zijn doel was om seks te hebben (het te doen).
Verwarring tussen 'hacerlo' en 'haciéndolo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


