Inklingo

Hoe zeg je "het pakken" in het Spaans

Dutch → Spaans

cogerlo

ko-HER-lokoˈxeɾlo

verbA1neutraal
Gebruik 'cogerlo' wanneer je specifiek bedoelt een object dat ergens ligt op te rapen of te pakken.
Een hand die een rode appel van een houten tafel pakt.

Voorbeelden

El libro está en el suelo, ve a cogerlo.

Het boek ligt op de grond, ga het pakken.

Si quieres el último trozo de pastel, puedes cogerlo.

Als je het laatste stuk taart wilt, mag je het pakken.

Plaatsing van het Voornaamwoord

In de vorm 'cogerlo' zit het woord 'lo' (het) vast aan het basiswerkwoord omdat het in de infinitief staat. Wanneer je het werkwoord vervoegt, verhuist 'lo' meestal naar voren: 'lo cojo'.

Spellingverandering

Wanneer 'coger' gevolgd wordt door een 'a' of 'o', verandert de 'g' in een 'j' (cojo, coja) om de klank 'zacht' te houden, vergelijkbaar met de Nederlandse 'g' in 'gaan' (hoewel de Spaanse klank meer naar een 'h' neigt).

Gebruik van 'Coger' in Mexico

Fout:Het gebruiken van 'cogerlo' om 'de bus te nemen' in Mexico-Stad.

Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'tomarlo'. In Mexico en Argentinië is 'coger' zeer vulgair scheldwoord voor seks hebben.

tomarlo

toh-MAHR-lohtoˈmaɾlo

verbA1neutraal
Gebruik 'tomarlo' wanneer je bedoelt iets van een plek te nemen of te pakken, vaak met de intentie het te gebruiken of te consumeren.
Een cartoonhand die uitreikt en een enkele, felrode appel op een plat oppervlak vastgrijpt.

Voorbeelden

Tienes que ir a la mesa y tomarlo.

Je moet naar de tafel gaan en het (pakken/nemen).

Si ves el libro, puedes tomarlo.

Als je het boek ziet, kun je het nemen.

Koppeling Werkwoord + Lijdend Voorwerp

In het Spaans kunnen het actiewerkwoord (tomar) en het ding dat de actie ondergaat (lo, wat 'het' betekent) aan elkaar worden gekoppeld tot één woord, maar alleen wanneer het werkwoord in de basisvorm (infinitief) of een gebiedende wijs staat.

Verkeerde Plaatsing van het Voornaamwoord

Fout:Lo tengo que tomar.

Correctie: Tengo que tomarlo.

Het verschil tussen 'cogerlo' en 'tomarlo'

De meest voorkomende fout is het door elkaar halen van 'cogerlo' en 'tomarlo'. 'Cogerlo' wordt gebruikt voor het fysiek oppakken van iets dat ergens ligt, terwijl 'tomarlo' meer algemeen is voor iets van een plek nemen. Denk bij 'cogerlo' aan het oprapen van een gevallen voorwerp.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.