Hoe zeg je "hoewel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “hoewel” is “aunque” — gebruik 'aunque' als je een bekend feit of een obstakel introduceert waar je ondanks toch iets doet of zegt.
aunque
own-kayˈau̯n.ke

Voorbeelden
Aunque llueve, voy a salir a caminar.
Hoewel het regent, ga ik een wandeling maken.
Me compró un regalo, aunque era mi cumpleaños.
Hij kocht me een cadeau, hoewel het niet mijn verjaardag was.
Aunque el examen fue difícil, creo que aprobé.
Hoewel het examen moeilijk was, denk ik dat ik geslaagd ben.
Een Werkelijk Obstakel Benoemen (Met Normale Werkwoordsvormen)
Gebruik 'aunque' met een normale werkwoordsvorm (zoals 'está', 'hace', 'es') om een feit of een reëel obstakel te introduceren dat de hoofdactie niet stopt. Zie het als zeggen: 'Dit ding is waar, maar...'.
De Verkeerde Werkwoordsvorm Gebruiken voor Feiten
Fout: “Quiero ir, aunque esté caro. (Wanneer je weet dat de prijs hoog is)”
Correctie: Zeg 'Quiero ir, aunque está caro.' Omdat je de prijs zeker weet, is het een feit. Daarom gebruik je de normale werkwoordsvorm 'está'.
siquiera
see-KYEH-rahsiˈkjeɾa

Voorbeelden
No te creeré, siquiera me lo jures.
Ik zal je niet geloven, zelfs als je het me zweert.
Debemos respetar su decisión, siquiera no estemos de acuerdo.
We moeten hun beslissing respecteren, hoewel we het er misschien niet mee eens zijn.
Ideeën van 'Zelfs Als' Verbinden
Dit gevorderde gebruik van 'siquiera' verbindt twee ideeën. Het eerste deel is een bewering, en het tweede deel (na 'siquiera') is een voorwaarde die die bewering niet zal veranderen. Het vereist bijna altijd een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs of 'subjuntivo') erna.
Hoewel vs. Zelfs niet
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

