Inklingo

Hoe zeg je "zelfs als" in het Spaans

Dutch → Spaans

aunque

own-kayˈau̯n.ke

voegwoordB1neutraal
Gebruik 'aunque' wanneer je een hypothetische of onzekere situatie introduceert, vergelijkbaar met 'ook al' of 'zelfs wanneer'.
Een vastberaden wandelaar staat op een zonnig pad, volledig uitgerust met een grote, gesloten paraplu en regenuitrusting, wat wijst op paraatheid voor weer dat nog niet begonnen is.

Voorbeelden

Aunque llueva mañana, saldremos a caminar.

Zelfs als het morgen regent, gaan we wandelen.

Te ayudaré aunque no me lo pidas.

Ik zal je helpen, zelfs als je het niet vraagt.

Aunque sea difícil, voy a intentarlo.

Zelfs als het moeilijk is, ga ik het proberen.

Een Mogelijk Obstakel Introduceren (Met Speciale Werkwoordsvormen)

Gebruik 'aunque' met een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs/subjunctief, zoals 'llueva', 'sea', 'pidas') om te praten over een potentieel of hypothetisch obstakel. Het is iets wat misschien wel of niet gebeurt.

Een Normaal Werkwoord Gebruiken voor 'Zelfs Als'

Fout:Iré a la fiesta aunque no conozco a nadie. (Wanneer je praat over een toekomstig feest waar je misschien niemand kent)

Correctie: Zeg 'Iré a la fiesta aunque no conozca a nadie.' Omdat je over een toekomstige mogelijkheid praat, gebruikt Spaans de speciale aanvoegende wijs-vorm 'conozca'.

siquiera

see-KYEH-rahsiˈkjeɾa

voegwoordC1formeel
Gebruik 'siquiera' in meer formele of nadrukkelijke contexten om een hypothetische situatie aan te geven, vaak met een negatieve ondertoon, zoals 'zelfs niet als' of 'tenzij'.
Een massieve, dikke stenen kasteelpoort blijft volledig gesloten en onbeweeglijk terwijl een dramatische, krachtige storm van wind en regen buiten woedt.

Voorbeelden

No te creeré, siquiera me lo jures.

Ik zal je niet geloven, zelfs als je het me zweert.

Debemos respetar su decisión, siquiera no estemos de acuerdo.

We moeten hun beslissing respecteren, hoewel we het er misschien niet mee eens zijn.

Ideeën van 'Zelfs Als' Verbinden

Dit gevorderde gebruik van 'siquiera' verbindt twee ideeën. Het eerste deel is een bewering, en het tweede deel (na 'siquiera') is een voorwaarde die die bewering niet zal veranderen. Het vereist bijna altijd een speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs of 'subjuntivo') erna.

Hoofdzakelijk verwarren van 'aunque' en 'siquiera'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'siquiera' in alledaagse situaties waar 'aunque' veel gebruikelijker en natuurlijker is. 'Siquiera' wordt zelden gebruikt en past meer in een formele context of om een sterkere nadruk te leggen op het hypothetische aspect.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.