Inklingo

Hoe zeg je "invallen" in het Spaans

Dutch → Spaans

ocurre

/oh-KOO-rreh//oˈkure/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'ocurre' wanneer een idee plotseling bij je opkomt, als een spontane ingeving.
Een vriendelijk, eenvoudig personage dat rustig zit, plotseling een briljant idee krijgt, gesymboliseerd door een grote, gloeiende gloeilamp die direct boven hun hoofd verschijnt.

Voorbeelden

Se me ocurre una idea brillante para la presentación.

Er komt een briljant idee bij me op voor de presentatie.

Se me ocurre una idea.

Er komt een idee bij me op. (Ik heb een idee.)

¿Se te ocurre algo para cenar?

Kun jij iets bedenken voor het avondeten?

A mi jefe se le ocurrió una nueva estrategia.

Mijn baas bedacht een nieuwe strategie.

Werkwoorden die 'achterstevoren' werken (zoals 'Gustar')

Deze structuur draait de Nederlandse zin om. Het idee is de hoofdrolspeler. In plaats van 'Ik heb een idee', zeg je 'Se me ocurre una idea', wat lijkt op 'Een idee overkomt mij'. De 'me' geeft aan wie het idee overkomt.

Het weglaten van de 'se'

Fout:Me ocurre una idea.

Correctie: Se me ocurre una idea. De 'se' is een verplicht onderdeel van deze uitdrukking; het geeft aan dat er een idee in iemands hoofd opduikt.

ocurrir

/oh-koo-reer//o.kuˈriɾ/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'ocurrir' specifiek in de constructie 'se me ocurrió' wanneer een idee je overkomt of te binnen schiet.
Een jong persoon die rustig zit en nadenkend kijkt, met een grote, gestileerde, felgele sleutel die direct boven hun hoofd zweeft, wat een plotseling idee symboliseert.

Voorbeelden

Se me ocurrió una solución inesperada al problema.

Er schoot me een onverwachte oplossing voor het probleem te binnen.

Se me ocurrió una idea fantástica para el proyecto.

Er kwam een fantastisch idee bij me op voor het project. (Letterlijk: Een idee is mij overkomen.)

¿No se te ocurre nada mejor?

Kun jij niets beters bedenken? (Letterlijk: Komt er niets beters bij jou op?)

Nunca se nos ocurrió preguntarles la verdad.

Het is nooit bij ons opgekomen om hen de waarheid te vragen.

De 'Gustar'-structuur

Wanneer 'ocurrir' wordt gebruikt om 'in gedachten komen' aan te duiden, volgt het het patroon van 'gustar'. Het idee is het onderwerp (het 'komt op'), en de persoon bij wie het idee opkomt, is het meewerkend voorwerp (me, te, le, nos, les). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands zeggen: 'Het idee viel mij op'.

De Extra 'Se'

Deze betekenis vereist altijd het reflexieve voornaamwoord 'se' vóór het meewerkend voornaamwoord (me, te, le, etc.). Deze 'se' geeft aan dat de actie spontaan of onwillekeurig bij de persoon gebeurt.

Onjuiste Persoonsvorm

Fout:Se me ocurrieron una idea. (Het werkwoord is meervoud, maar het idee is enkelvoud.)

Correctie: Se me ocurrió una idea. (Het werkwoord moet overeenkomen met 'una idea', wat enkelvoud is.)

Het verschil tussen 'ocurre' en 'ocurrir' (se me ocurrió)

De meest gemaakte fout is het verwarren van de algemene betekenis van 'gebeuren' of 'opkomen' met de specifieke constructie 'se me ocurrió' voor een ingeving. Let goed op de context van 'een idee dat je invalt'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.