Inklingo

Hoe zeg je "het gebeurt" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorhet gebeurtis pasagebruik 'pasa' voor algemene, alledaagse gebeurtenissen, vaak in informele situaties. Het is de meest voorkomende en veelzijdige vertaling..

Dutch → Spaans

pasa

/PAH-sah//ˈpa.sa/

VerbA1Informal
Gebruik 'pasa' voor algemene, alledaagse gebeurtenissen, vaak in informele situaties. Het is de meest voorkomende en veelzijdige vertaling.
Een persoon die een zoutvaatje aan een ander persoon over een eettafel aangeeft.

Voorbeelden

¿Qué pasa?

Wat is er aan de hand?

El autobús pasa a las diez.

De bus gaat om tien uur voorbij.

Pasa la sal, por favor.

Geef het zout door, alsjeblieft.

Twee Vormen in Één

'Pasa' kan een mededeling zijn over iemand anders ('él pasa' - hij gaat voorbij) of een bevel dat je aan een vriend geeft ('tú pasa' - geef door!). De context en intonatie maken de betekenis duidelijk.

Het Superwerkwoord 'Pasar'

'Pasa' komt van 'pasar', een werkwoord dat je overal zult tegenkomen. Het kan 'voorbijgaan', 'gebeuren', 'tijd doorbrengen' of 'binnenkomen' betekenen, afhankelijk van de situatie.

Vragen 'Wat is er?'

Fout:¿Qué es pasa?

Correctie: ¿Qué pasa? Het werkwoord 'ser' (is) is hier niet nodig. Spaans vraagt direct 'Wat gebeurt er?'.

ocurre

/oh-KOO-rreh//oˈkure/

VerbA2Neutral
Gebruik 'ocurre' wanneer een specifieke gebeurtenis plaatsvindt, vaak met een iets formelere toon dan 'pasa'. Het benadrukt het plaatsvinden van iets.
Een klein, groen spruitje dat snel uit de bruine aarde barst in een eenvoudige, zonnige tuin, wat het plaatsvinden van een gebeurtenis symboliseert.

Voorbeelden

¿Qué ocurre aquí?

Wat gebeurt hier?

¿Qué ocurre?

Wat is er aan de hand?

El accidente ocurrió en la mañana.

Het ongeluk vond plaats in de ochtend.

No te preocupes, no ocurre nada.

Maak je geen zorgen, er gebeurt niets.

Vooral voor 'Het'

Hoewel je 'yo ocurro' (ik gebeur) kunt zeggen, wordt dit werkwoord het vaakst gebruikt in de derde persoon ('hij/zij/u'-vorm) om 'het gebeurt' of 'zij gebeuren' te betekenen.

sucede

/su-SEH-deh//suˈse.de/

VerbA2Formal
Gebruik 'sucede' voor algemene gebeurtenissen, vergelijkbaar met 'ocurre', maar vaak in iets formelere of geschreven contexten. Het heeft een iets plechtiger klank.
Een felrode ballon die plotseling opstijgt achter een kleine groene, grasrijke heuvel tegen een helderblauwe lucht.

Voorbeelden

Algo extraño sucede.

Er gebeurt iets vreemds.

¿Qué sucede aquí?

Wat gebeurt hier?

Algo extraño sucede en esa casa.

Er gebeurt iets vreemds in dat huis.

No te preocupes, eso sucede a menudo.

Maak je geen zorgen, dat gebeurt vaak.

Gewoon voor 'het' of 'dat'

'Sucede' wordt meestal gebruikt om 'het gebeurt' te betekenen. In het Spaans hoef je geen woord voor 'het' toe te voegen, omdat de werkwoordsuitgang dat idee al bevat. Dus, 'Sucede a menudo' betekent 'Het gebeurt vaak'.

'Sucede' versus 'Pasar'

Fout:Het gebruik van 'sucede' in zeer informele situaties waar 'pasar' natuurlijker klinkt.

Correctie: In een informeel gesprek hoor je waarschijnlijk eerder '¿Qué pasa?' (Wat is er?). '¿Qué sucede?' is perfect correct, maar klinkt iets neutraler of serieuzer. Zie 'pasar' als je alledaagse keuze en 'suceder' wanneer je een gebeurtenis of situatie beschrijft.

caes

/kah-es//ˈka.es/

VerbA2Informal
Dit woord is een uitzondering en betekent 'vallen' of 'overkomen' in de zin van hoe iemand op een ander overkomt, niet een algemene gebeurtenis. Het wordt gebruikt in de context van indruk maken.
Een vreugdevolle illustratie van twee mensen die elkaar ontmoeten, waarbij één persoon duidelijk onder de indruk en verheugd is over de ander na een handdruk.

Voorbeelden

Creo que le caes bien.

Ik denk dat je goed bij hem overkomt.

¿Crees que le caes bien a mi jefe?

Denk je dat mijn baas je aardig vindt (kom je goed over bij hem)?

Nunca caes mal, eres muy amable.

Je komt nooit slecht over, je bent heel vriendelijk.

Gebruik van 'Caer' voor 'Leuk Vinden'

Deze betekenis werkt net als het werkwoord 'gustar'. De persoon die aardig gevonden wordt, is het onderwerp, en de persoon die aardig vindt, is het meewerkend voorwerp: 'Me caes bien' (Jij valt goed bij mij = Ik mag jou).

Gebruik van 'Tener' in plaats van 'Caer'

Fout:Zeggen 'Tengo buena impresión de ti' (Ik heb een goede indruk van jou).

Correctie: De natuurlijke Spaanse uitdrukking is 'Me caes bien' (Jij komt goed over bij mij).

De meest gemaakte fout

De grootste verwarring ontstaat tussen 'pasa', 'ocurre' en 'sucede'. Leerlingen gebruiken vaak 'pasa' te informeel in formele situaties. Onthoud dat 'pasa' het meest algemeen is, terwijl 'ocurre' en 'sucede' iets specifieker of formeler kunnen zijn.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.