Hoe zeg je "laat vallen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “laat vallen” is “cae” — gebruik 'cae' (van het werkwoord 'caer') wanneer iets of iemand de controle verliest en naar beneden valt, zoals een voorwerp dat uit je handen glipt of een persoon die struikelt..
cae
/kah-eh//ˈka.e/

Voorbeelden
Si no tienes cuidado, el jarrón cae al suelo.
Als je niet oplet, valt de vaas op de grond.
Siempre que llueve, la temperatura cae.
Telkens als het regent, daalt de temperatuur.
Ella tropieza y cae de rodillas.
Ze struikelt en valt op haar knieën.
De Onregelmatige 'Yo'-vorm
De 'yo'-vorm (ik) is speciaal: 'caigo'. Die extra 'g'-klank zorgt voor een betere klankovergang en is een veelvoorkomend patroon bij Spaanse werkwoorden.
Verwarring tussen 'caer' en 'dejar caer'
Fout: “Het gebruiken van 'cae' als je bedoelt dat iets (opzettelijk) 'valt'.”
Correctie: Gebruik 'deja caer' (laat vallen) voor opzettelijk laten vallen: 'Ella deja caer la pluma' (Zij laat de pen vallen). 'La pluma cae' betekent dat de pen vanzelf valt.
suelta
/SWEL-tah//ˈswelta/

Voorbeelden
Mi hermana suelta a su gato solo los fines de semana.
Mijn zus laat haar kat alleen in het weekend los.
¡Suelta el juguete, es mío!
Laat het speelgoed los, het is van mij!
Cuando ella habla, suelta frases muy sabias.
Als ze spreekt, laat ze zeer wijze zinnen horen (figuurlijk).
De O > UE Verandering
Merk op hoe de 'o' in het midden van het werkwoord 'soltar' verandert in 'ue' (suelta) in de meeste tegenwoordige tijden, behalve bij 'nosotros' en 'vosotros'.
De stamwisseling vergeten
Fout: “Él solta la cuerda.”
Correctie: Él suelta la cuerda. (Onthoud de 'ue'-klank in de tegenwoordige tijd!)
Verwarring tussen 'caer' en 'soltar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

