Hoe zeg je "langs reizen" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “langs reizen” is “transitar” — B1 niveau.

Voorbeelden
Muchos coches transitan por esta avenida cada hora.
Veel auto's reizen elk uur langs deze avenue.
Es difícil transitar por estas calles cuando llueve.
Het is moeilijk om door deze straten te gaan als het regent.
El sendero es privado y no se permite transitar por él.
Het pad is privé en er langs reizen is niet toegestaan.
Gebruik van 'por' met Transitar
In het Spaans gebruiken we bijna altijd het woord 'por' na 'transitar' om het pad of gebied aan te geven waar iemand doorheen beweegt. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'door' of 'langs'.
Een formelere keuze
Hoewel 'ir' (gaan) of 'caminar' (lopen) gebruikelijk zijn voor alledaagse gesprekken, is 'transitar' het woord dat je op verkeersborden of in nieuwsberichten over verkeer zult zien. Het is formeler dan de Nederlandse equivalenten zoals 'rijden' of 'lopen'.
Gebruiken voor een ontspannen wandeling
Fout: “Ayer transité con mi perro en el parque.”
Correctie: Ayer caminé con mi perro en el parque. (Gebruik 'transitar' voor de handeling van het doorkruisen van een route, niet voor ontspannen wandelen. In het Nederlands zou je hier ook 'wandelen' of 'lopen' gebruiken.)
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.