Hoe zeg je "lof toezwaaien" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lof toezwaaien” is “alabar” — gebruik 'alabar' om algemene waardering of lof uit te spreken voor iemands inspanningen, prestaties of gedrag. Het is een brede term voor positieve feedback.
alabar
ah-lah-BARalaˈβaɾ

Voorbeelden
El profesor alabó el esfuerzo de sus estudiantes.
De leraar prees de inspanning van zijn studenten.
Es importante alabar los logros de los demás.
Het is belangrijk om de prestaties van anderen te prijzen.
Los críticos alabaron la nueva película por su originalidad.
Critici prezen de nieuwe film voor zijn originaliteit.
Gebruik van de 'Persoonlijke a'
Wanneer je een specifieke persoon of groep mensen prijst, moet je het woord 'a' ervoor zetten. Bijvoorbeeld: 'Alabo a mi madre' (Ik prijs mijn moeder). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een voorzetsel gebruiken, hoewel de Spaanse regel specifieker is voor directe objecten die personen zijn.
Regelmatig patroon
Dit werkwoord volgt de standaardregels voor alle '-ar' werkwoorden. De vervoeging is dus vergelijkbaar met veel andere Spaanse werkwoorden, zoals 'hablar' (praten) of 'cantar' (zingen).
Niet verwarren met 'gustar'
Fout: “Me alaba la comida.”
Correctie: Me gusta la comida. 'Alabar' betekent actief lof uiten, niet simpelweg iets lekker vinden. Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlanders die de constructie van 'gustar' gewend zijn, waarbij het onderwerp het ding is dat bevalt.
elogiar
eh-loh-hee-AHReloˈxjaɾ

Voorbeelden
El profesor elogió mi dibujo frente a toda la clase.
De leraar prees mijn tekening voor de hele klas.
Es bueno elogiar el esfuerzo de los demás, no solo el resultado.
Het is goed om de inspanning van anderen te prijzen, niet alleen het resultaat.
La prensa elogió la valentía de los bomberos tras el incendio.
De pers prees de moed van de brandweerlieden na de brand.
Gebruik van de 'Persoonlijke a'
Wanneer je een specifieke persoon prijst, moet je het woord 'a' vóór hun naam plaatsen. Bijvoorbeeld: 'Elogió a María' (Hij prees María). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een voorzetsel gebruiken om een direct object te markeren, hoewel het Spaans dit specifieker doet bij personen.
Een Regelmatig Werkwoord
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Als je het patroon eenmaal kent, kun je het gemakkelijk vervoegen! Dit is vergelijkbaar met Nederlandse -en werkwoorden zoals 'lopen' of 'praten'.
Het weglaten van de 'a'
Fout: “Elogio mi madre por su cocina.”
Correctie: Elogio a mi madre por su cocina. (Gebruik altijd 'a' wanneer de persoon die de actie ontvangt een specifiek mens is.) Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen, omdat we in het Nederlands geen vergelijkbare 'persoonlijke a' hebben.
Alabar vs. Elogiar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

