Inklingo

Hoe zeg je "complimenteren" in het Spaans

Dutch → Spaans

felicitar

feh-lee-see-tahrfeliθiˈtaɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'felicitar' als je iemand wilt feliciteren met een speciale gebeurtenis, zoals een verjaardag, een prestatie of een nieuwe mijlpaal in het leven.
Een persoon die glimlacht en een duim omhoog geeft aan een vriend die een gouden trofee vasthoudt.

Voorbeelden

Vine para felicitarte por tu nuevo bebé.

Ik kwam je feliciteren met je nieuwe baby.

Todo el equipo te felicita por el excelente trabajo.

Het hele team feliciteert je met het uitstekende werk.

No te olvides de felicitar a tu abuela por su santo.

Vergeet niet je oma gelukkig te vieren met haar naamdag.

Gebruik van 'por' voor de reden

In het Spaans gebruiken we het woord 'por' om aan te geven waarvoor je iemand feliciteert. Bijvoorbeeld: 'Te felicito por tu éxito' (Ik feliciteer je met je succes). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'met' of 'vanwege'.

De 'Persoonlijke A'

Wanneer je een specifiek persoon feliciteert, moet je het kleine woordje 'a' voor hun naam of het zelfstandig naamwoord plaatsen. Zeg 'Felicité a Juan' in plaats van 'Felicité Juan'. Dit is een typisch Spaans fenomeen dat in het Nederlands niet voorkomt.

Gebruik 'por' en niet 'en' voor de reden

Fout:Te felicito en tu trabajo.

Correctie: Te felicito por tu trabajo. (Gebruik 'por' om de handeling te verbinden met de reden/oorzaak).

Verwarring tussen 'felicidades' en 'felicitar'

Fout:Yo te felicidades.

Correctie: Yo te felicito. ('Felicidades' is het zelfstandig naamwoord/uitroep, 'felicitar' is de handeling die je verricht).

elogiar

eh-loh-hee-AHReloˈxjaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'elogiar' wanneer je iemands kwaliteiten, werk of acties oprecht wilt prijzen en waardering wilt uitspreken.
Een blij kind dat een kleurrijke tekening vasthoudt terwijl een groep mensen glimlacht en applaudisseert ter bewondering.

Voorbeelden

El profesor elogió mi dibujo frente a toda la clase.

De leraar prees mijn tekening voor de hele klas.

Es bueno elogiar el esfuerzo de los demás, no solo el resultado.

Het is goed om de inspanning van anderen te prijzen, niet alleen het resultaat.

La prensa elogió la valentía de los bomberos tras el incendio.

De pers prees de moed van de brandweerlieden na de brand.

Gebruik van de 'Persoonlijke a'

Wanneer je een specifieke persoon prijst, moet je het woord 'a' vóór hun naam plaatsen. Bijvoorbeeld: 'Elogió a María' (Hij prees María). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een voorzetsel gebruiken om een direct object te markeren, hoewel het Spaans dit specifieker doet bij personen.

Een Regelmatig Werkwoord

Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Als je het patroon eenmaal kent, kun je het gemakkelijk vervoegen! Dit is vergelijkbaar met Nederlandse -en werkwoorden zoals 'lopen' of 'praten'.

Het weglaten van de 'a'

Fout:Elogio mi madre por su cocina.

Correctie: Elogio a mi madre por su cocina. (Gebruik altijd 'a' wanneer de persoon die de actie ontvangt een specifiek mens is.) Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen, omdat we in het Nederlands geen vergelijkbare 'persoonlijke a' hebben.

halagar

ah-lah-GARalaˈɡaɾ

verbB2informeel, soms negatief
Gebruik 'halagar' als je iemand complimenteert met de intentie om die persoon te behagen of te vleien, soms met een bijklank van oppervlakkigheid.
Een vriendelijk persoon die een mooie bos bloemen aanbiedt aan een ander persoon die blij en trots kijkt.

Voorbeelden

No me digas eso solo para halagarme.

Zeg dat niet alleen om me te vleien.

Me halaga mucho que hayas venido a mi fiesta.

Ik vind het erg fijn dat je op mijn feestje bent gekomen.

El director halagó el gran trabajo del equipo.

De directeur prees het geweldige werk van het team.

De 'G' naar 'GU' Spellingregel

Om de harde 'G'-klank (zoals in 'gaan') te behouden, veranderen we 'g' in 'gu' wanneer de volgende letter een 'e' is. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (halagué) en in alle speciale 'wensen en geboden'-vormen (halague).

Gebruik zoals 'Gustar'

Wanneer iets (zoals een opmerking) je vleit, gebruiken we vaak de woordvolgorde: 'Me halaga tu comentario'. Hier voert de opmerking de actie naar jou uit. Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlandse 'bevallen' of 'aangenaam zijn' werkt, zoals in 'Het bevalt me wel' of 'Het is me aangenaam'.

Spel Fout in de Verleden Tijd

Fout:Yo halagé.

Correctie: Yo halagué. Zonder de 'u' zou het woord klinken als 'ha-la-GÉ', wat niet de bedoelde uitspraak is. De 'u' zorgt ervoor dat de 'g' hard klinkt.

Felicitaciones of complimenten?

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'felicitar' met 'elogiar'. Onthoud dat 'felicitar' specifiek is voor het wensen van geluk bij gebeurtenissen, terwijl 'elogiar' gaat over het prijzen van iemands daden of kwaliteiten.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.