Hoe zeg je "complimenteren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “complimenteren” is “felicitar” — gebruik 'felicitar' als je iemand wilt feliciteren met een speciale gebeurtenis, zoals een verjaardag, een prestatie of een nieuwe mijlpaal in het leven.
felicitar
feh-lee-see-tahrfeliθiˈtaɾ

Voorbeelden
Vine para felicitarte por tu nuevo bebé.
Ik kwam je feliciteren met je nieuwe baby.
Todo el equipo te felicita por el excelente trabajo.
Het hele team feliciteert je met het uitstekende werk.
No te olvides de felicitar a tu abuela por su santo.
Vergeet niet je oma gelukkig te vieren met haar naamdag.
Gebruik van 'por' voor de reden
In het Spaans gebruiken we het woord 'por' om aan te geven waarvoor je iemand feliciteert. Bijvoorbeeld: 'Te felicito por tu éxito' (Ik feliciteer je met je succes). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'met' of 'vanwege'.
De 'Persoonlijke A'
Wanneer je een specifiek persoon feliciteert, moet je het kleine woordje 'a' voor hun naam of het zelfstandig naamwoord plaatsen. Zeg 'Felicité a Juan' in plaats van 'Felicité Juan'. Dit is een typisch Spaans fenomeen dat in het Nederlands niet voorkomt.
Gebruik 'por' en niet 'en' voor de reden
Fout: “Te felicito en tu trabajo.”
Correctie: Te felicito por tu trabajo. (Gebruik 'por' om de handeling te verbinden met de reden/oorzaak).
Verwarring tussen 'felicidades' en 'felicitar'
Fout: “Yo te felicidades.”
Correctie: Yo te felicito. ('Felicidades' is het zelfstandig naamwoord/uitroep, 'felicitar' is de handeling die je verricht).
elogiar
eh-loh-hee-AHReloˈxjaɾ

Voorbeelden
El profesor elogió mi dibujo frente a toda la clase.
De leraar prees mijn tekening voor de hele klas.
Es bueno elogiar el esfuerzo de los demás, no solo el resultado.
Het is goed om de inspanning van anderen te prijzen, niet alleen het resultaat.
La prensa elogió la valentía de los bomberos tras el incendio.
De pers prees de moed van de brandweerlieden na de brand.
Gebruik van de 'Persoonlijke a'
Wanneer je een specifieke persoon prijst, moet je het woord 'a' vóór hun naam plaatsen. Bijvoorbeeld: 'Elogió a María' (Hij prees María). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een voorzetsel gebruiken om een direct object te markeren, hoewel het Spaans dit specifieker doet bij personen.
Een Regelmatig Werkwoord
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Als je het patroon eenmaal kent, kun je het gemakkelijk vervoegen! Dit is vergelijkbaar met Nederlandse -en werkwoorden zoals 'lopen' of 'praten'.
Het weglaten van de 'a'
Fout: “Elogio mi madre por su cocina.”
Correctie: Elogio a mi madre por su cocina. (Gebruik altijd 'a' wanneer de persoon die de actie ontvangt een specifiek mens is.) Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen, omdat we in het Nederlands geen vergelijkbare 'persoonlijke a' hebben.
halagar
ah-lah-GARalaˈɡaɾ

Voorbeelden
No me digas eso solo para halagarme.
Zeg dat niet alleen om me te vleien.
Me halaga mucho que hayas venido a mi fiesta.
Ik vind het erg fijn dat je op mijn feestje bent gekomen.
El director halagó el gran trabajo del equipo.
De directeur prees het geweldige werk van het team.
De 'G' naar 'GU' Spellingregel
Om de harde 'G'-klank (zoals in 'gaan') te behouden, veranderen we 'g' in 'gu' wanneer de volgende letter een 'e' is. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (halagué) en in alle speciale 'wensen en geboden'-vormen (halague).
Gebruik zoals 'Gustar'
Wanneer iets (zoals een opmerking) je vleit, gebruiken we vaak de woordvolgorde: 'Me halaga tu comentario'. Hier voert de opmerking de actie naar jou uit. Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlandse 'bevallen' of 'aangenaam zijn' werkt, zoals in 'Het bevalt me wel' of 'Het is me aangenaam'.
Spel Fout in de Verleden Tijd
Fout: “Yo halagé.”
Correctie: Yo halagué. Zonder de 'u' zou het woord klinken als 'ha-la-GÉ', wat niet de bedoelde uitspraak is. De 'u' zorgt ervoor dat de 'g' hard klinkt.
Felicitaciones of complimenten?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


