Hoe zeg je "prijzen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “prijzen” is “precios” — gebruik 'precios' als je het hebt over de kosten van goederen of diensten, dus wat iets waard is in geld.
precios
PREH-see-ohs (or PREH-thee-ohs in Spain)ˈpɾe.θjos

Voorbeelden
Los precios en el supermercado están muy altos este mes.
De prijzen in de supermarkt zijn deze maand erg hoog.
¿Puedes comparar los precios de estos dos ordenadores?
Kunt u de prijzen van deze twee computers vergelijken?
La caída de los precios del petróleo afectó la economía global.
De daling van de olieprijzen beïnvloedde de wereldeconomie.
Mannelijk Meervoud
Aangezien 'precio' een mannelijk woord is, gebruikt de meervoudsvorm 'precios' altijd mannelijke lidwoorden zoals 'los' (de) of 'unos' (enkele).
Altijd Meervoud
Wanneer je het hebt over de kosten van veel verschillende artikelen, gebruik je bijna altijd het meervoud 'precios', niet het enkelvoud 'precio'.
Het Vrouwelijke Lidwoord Gebruiken
Fout: “Las precios son altos.”
Correctie: Los precios son altos. Onthoud dat 'precio' een mannelijk woord is, dus je moet 'los' gebruiken.
premios
PREH-mee-ohs'pɾemjos

Voorbeelden
Ella ganó tres premios en la ceremonia de anoche.
Zij won drie prijzen op het gala van gisteravond.
Los premios para el concurso de arte son cien euros y una beca.
De prijzen voor de kunstwedstrijd zijn honderd euro en een studiebeurs.
El director de la empresa entregó los premios a los empleados más productivos.
De bedrijfsdirecteur deelde de beloningen uit aan de meest productieve werknemers.
Altijd Meervoud
Aangezien 'premios' de meervoudsvorm is van het zelfstandig naamwoord 'premio', moet het altijd gebruikt worden met meervoudige lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden (bijv. 'los premios', 'muchos premios'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de prijzen' of 'veel prijzen'.
Verwarring Enkelvoud en Meervoud
Fout: “Comprar un premios (Een prijzen kopen).”
Correctie: U moet het aantal matchen: zeg 'un premio' (één prijs) of 'unos premios' (enkele prijzen). Het lidwoord moet overeenkomen met het zelfstandig naamwoord, net als in het Nederlands: 'een prijs' versus 'de prijzen'.
alabar
ah-lah-BARalaˈβaɾ

Voorbeelden
El profesor alabó el esfuerzo de sus estudiantes.
De leraar prees de inspanning van zijn studenten.
Es importante alabar los logros de los demás.
Het is belangrijk om de prestaties van anderen te prijzen.
Los críticos alabaron la nueva película por su originalidad.
Critici prezen de nieuwe film voor zijn originaliteit.
Gebruik van de 'Persoonlijke a'
Wanneer je een specifieke persoon of groep mensen prijst, moet je het woord 'a' ervoor zetten. Bijvoorbeeld: 'Alabo a mi madre' (Ik prijs mijn moeder). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een voorzetsel gebruiken, hoewel de Spaanse regel specifieker is voor directe objecten die personen zijn.
Regelmatig patroon
Dit werkwoord volgt de standaardregels voor alle '-ar' werkwoorden. De vervoeging is dus vergelijkbaar met veel andere Spaanse werkwoorden, zoals 'hablar' (praten) of 'cantar' (zingen).
Niet verwarren met 'gustar'
Fout: “Me alaba la comida.”
Correctie: Me gusta la comida. 'Alabar' betekent actief lof uiten, niet simpelweg iets lekker vinden. Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlanders die de constructie van 'gustar' gewend zijn, waarbij het onderwerp het ding is dat bevalt.
elogiar
eh-loh-hee-AHReloˈxjaɾ

Voorbeelden
El profesor elogió mi dibujo frente a toda la clase.
De leraar prees mijn tekening voor de hele klas.
Es bueno elogiar el esfuerzo de los demás, no solo el resultado.
Het is goed om de inspanning van anderen te prijzen, niet alleen het resultaat.
La prensa elogió la valentía de los bomberos tras el incendio.
De pers prees de moed van de brandweerlieden na de brand.
Gebruik van de 'Persoonlijke a'
Wanneer je een specifieke persoon prijst, moet je het woord 'a' vóór hun naam plaatsen. Bijvoorbeeld: 'Elogió a María' (Hij prees María). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een voorzetsel gebruiken om een direct object te markeren, hoewel het Spaans dit specifieker doet bij personen.
Een Regelmatig Werkwoord
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -ar. Als je het patroon eenmaal kent, kun je het gemakkelijk vervoegen! Dit is vergelijkbaar met Nederlandse -en werkwoorden zoals 'lopen' of 'praten'.
Het weglaten van de 'a'
Fout: “Elogio mi madre por su cocina.”
Correctie: Elogio a mi madre por su cocina. (Gebruik altijd 'a' wanneer de persoon die de actie ontvangt een specifiek mens is.) Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen, omdat we in het Nederlands geen vergelijkbare 'persoonlijke a' hebben.
valores
vah-LOH-rehsbaˈlo.ɾes

Voorbeelden
Necesitamos revisar los valores de la tabla antes de la reunión.
We moeten de waarden in de tabel controleren voor de vergadering.
Los valores de las casas han aumentado en esta zona.
De prijzen (of waarden) van de huizen zijn in dit gebied gestegen.
Algemeen Meervoud van Waarde
Deze betekenis is het eenvoudige meervoud van 'valor' wanneer het 'waarde', 'prijs' of 'numeriek bedrag' betekent. Het wordt net als het Nederlandse 'waarden' gebruikt.
aplaudir
ah-plow-DEERaplawˈðiɾ

Voorbeelden
La ONU aplaudió el nuevo tratado de paz.
De VN prees het nieuwe vredesverdrag.
Muchos ciudadanos aplauden la bajada de impuestos.
Veel burgers verwelkomen de belastingverlaging.
Abstract Klappen
Dit gebruik is metaforisch; je slaat niet letterlijk met je handen, maar je uit verbale of schriftelijke steun.
evaluar
eh-bah-loo-AHReβaluˈaɾ

Voorbeelden
Un experto evaluó las joyas de la corona.
Een expert taxeerde de kroonjuwelen.
La casa fue evaluada en doscientos mil euros.
Het huis werd gewaardeerd op tweehonderdduizend euro.
Lijdende Vorm
Als we het over geld hebben, gebruiken we vaak de 'lijdende' vorm: 'Fue evaluado' (Het werd getaxeerd).
Verwarring tussen 'prijzen' als lof en 'prijzen' als kosten
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






