Hoe zeg je "marineblauw" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “marineblauw” is “azul” — gebruik 'azul' als de algemene Spaanse term voor de kleur blauw, zonder specifieke connotatie van marineblauw..
azul
ah-SOOL (Latin America) / ah-THOOL (Spain)/aˈθul/

Voorbeelden
El cielo tiene un hermoso color azul.
De hemel heeft een prachtige blauwe kleur.
El mar Caribe es de un color azul turquesa impresionante.
De Caribische Zee heeft een indrukwekkende turkooisblauwe kleur.
Necesito comprar una camisa azul para la fiesta de mañana.
Ik moet een blauw shirt kopen voor het feest van morgen.
Las flores azules de mi jardín son las favoritas de mi madre.
De blauwe bloemen in mijn tuin zijn de lievelingskleur van mijn moeder.
Geslacht is onveranderlijk!
In tegenstelling tot de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, ziet 'azul' er precies hetzelfde uit, ongeacht of het een mannelijk woord (el coche azul) of een vrouwelijk woord (la casa azul) beschrijft. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de blauwe auto' en 'de blauwe tafel' hebben, maar in het Spaans blijft het bijvoeglijk naamwoord onveranderd.
Meervoud maken
Om meer dan één ding te beschrijven, voeg je -es toe om het 'azules' te maken (bijv. Las luces azules están encendidas). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands '-e' toevoegen aan bijvoeglijke naamwoorden in het meervoud, maar de basisvorm blijft 'azul'.
Behandelen als een regulier bijvoeglijk naamwoord
Fout: “El mar azula. / La bandera azulá.”
Correctie: Het bijvoeglijk naamwoord 'azul' verandert zijn uitgang NOOIT naar -o of -a om overeen te komen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord. Het is altijd 'azul': 'El coche azul' en 'La mesa azul'. Dit is een veelvoorkomende fout voor Nederlandstaligen die gewend zijn aan geslachtelijke overeenkomst in het Spaans (zoals bij 'un coche rojo' vs. 'una casa roja').
marino
mah-REE-noh/maˈɾino/

Voorbeelden
Llevaba una chaqueta azul marino.
Hij droeg een marineblauwe jas.
Compró un traje de color azul marino.
Hij kocht een marineblauw pak.
El color marino es muy elegante para el invierno.
Marineblauw (de marinekleur) is erg elegant voor de winter.
Gebruik bij 'Azul'
Wanneer de kleur 'marineblauw' wordt beschreven, volgt 'marino' bijna altijd op 'azul' (blauw): 'azul marino'. In deze specifieke zin fungeert 'marino' als een versterker en blijft meestal in de mannelijke enkelvoudsvorm, zelfs als het zelfstandig naamwoord vrouwelijk of meervoudig is.
Fout in Kleurovereenkomst
Fout: “Compré dos camisas azules marinas.”
Correctie: Compré dos camisas azul marino. (Wanneer de kleur wordt beschreven, blijft de samengestelde uitdrukking 'azul marino' vaak vast, ongeacht het aantal of geslacht van de overhemden.)
azules
/ah-ZOO-less//aˈθules/

Voorbeelden
Los pantalones son azules.
De broeken zijn blauw.
Las flores son azules y rojas.
De bloemen zijn blauw en rood.
Necesito unos pantalones azules para el trabajo.
Ik heb een blauwe broek nodig voor het werk.
El cielo y el mar, ambos son azules en verano.
De lucht en de zee zijn beide blauw in de zomer.
Meervoud maken
Aangezien het enkelvoudige woord 'azul' eindigt op de letter 'l' (een medeklinker), moet je '-es' toevoegen om het meervoud te maken, wat resulteert in 'azules'.
Adjectiefcongruentie
Omdat 'azules' meervoud is, moet het altijd een meervoudig zelfstandig naamwoord beschrijven, ongeacht of dat zelfstandig naamwoord mannelijk ('los zapatos azules') of vrouwelijk is ('las camisas azules').
Onjuiste meervoudsvorming
Fout: “Las casas azul.”
Correctie: Las casas azules. (Je moet overeenkomen met het getal van het zelfstandig naamwoord.)
Verwarring tussen 'azul' en 'marino'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


