Hoe zeg je "maritiem" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “maritiem” is “marino” — gebruik 'marino' als het gaat om het leven in de zee of dingen die direct met de zee te maken hebben, zoals zeedieren of de zee als ecosysteem.
Gebruik 'marino' als het gaat om het leven in de zee of dingen die direct met de zee te maken hebben, zoals zeedieren of de zee als ecosysteem.
Meer leren →Gebruik 'marítimo' voor algemene activiteiten, transport of gebieden die verbonden zijn met de zee, zoals scheepvaart, havens of de zeelucht.
Meer leren →Gebruik 'marinero' specifiek voor de stijl, kleding of elementen die geassocieerd worden met zeelieden, zoals strepen of een nautisch thema.
Meer leren →Gebruik 'naval' exclusief voor alles wat te maken heeft met de marine, oorlogsschepen of militaire zeemacht.
Meer leren →mah-REE-nohmaˈɾino

Voorbeelden
El biólogo marino estudió los corales.
De mariene bioloog bestudeerde de koralen.
Estudiamos la vida marina en la universidad.
We bestudeerden het zeeleven aan de universiteit.
El puerto tiene una gran actividad marina.
De haven heeft veel maritieme activiteit.
Encontramos una estrella de mar en la playa.
We vonden een zeester op het strand. (Opmerking: 'estrella de mar' is een veelvoorkomende uitdrukking, maar 'marino' wordt gebruikt voor algemene beschrijvingen)
Naamvallen van het Bijvoeglijk Naamwoord
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'marino' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Voor een vrouwelijk zelfstandig naamwoord gebruik je 'marina' (bv. 'costa marina'). Voor meervouden voeg je een 's' toe (marinos/marinas).
Vergeten van Geslachtsverandering
Fout: “La vida marino es hermosa.”
Correctie: La vida marina es hermosa. (Omdat 'vida' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord 'marina' zijn.)
marítimo
Voorbeelden
El puerto marítimo es muy importante para la economía.
De maritieme haven is erg belangrijk voor de economie.
mah-ree-NEH-rohmaɾiˈneɾo

Voorbeelden
La camiseta marinera es un clásico del verano.
Het matrozen T-shirt is een klassieker voor de zomer.
El estilo marinero, con rayas azules y blancas, está de moda.
De nautische stijl, met blauwe en witte strepen, is in de mode.
Necesitamos un buen nudo marinero para asegurar la vela.
We hebben een goede zeemans-/nautische knoop nodig om het zeil vast te zetten.
Adjectiefovereenkomst
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'marinero' zijn uitgang veranderen om overeen te komen met het ding dat het beschrijft: 'un traje marinero' (mannelijk) maar 'una vida marinera' (vrouwelijk). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een grote hond' vs. 'de grote hond').
Marino vs. Marítimo
De meest gemaakte fout is het verwarren van 'marino' en 'marítimo'. Gebruik 'marino' voor het leven in de zee (zeedieren) en 'marítimo' voor activiteiten en gebieden die met de zee te maken hebben (scheepvaart, havens).
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



