Inklingo

Hoe zeg je "maritiem" in het Spaans

Dutch → Spaans

marino

mah-REE-noh/maˈɾino/

adjetivoA2neutraal
Gebruik 'marino' om te verwijzen naar alles wat met de zee te maken heeft, zoals het zeeleven, de zeebodem of de kleur van de zee.
Een feloranje en blauwe tropische vis die zwemt naast levendig rood en paars koraal onder water.

Voorbeelden

La fauna marina es muy diversa en el océano Pacífico.

Het zeeleven is zeer divers in de Stille Oceaan.

Estudiamos la vida marina en la universidad.

We bestudeerden het zeeleven aan de universiteit.

El puerto tiene una gran actividad marina.

De haven heeft veel maritieme activiteit.

Encontramos una estrella de mar en la playa.

We vonden een zeester op het strand. (Opmerking: 'estrella de mar' is een veelvoorkomende uitdrukking, maar 'marino' wordt gebruikt voor algemene beschrijvingen)

Naamvallen van het Bijvoeglijk Naamwoord

Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, moet 'marino' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Voor een vrouwelijk zelfstandig naamwoord gebruik je 'marina' (bv. 'costa marina'). Voor meervouden voeg je een 's' toe (marinos/marinas).

Vergeten van Geslachtsverandering

Fout:La vida marino es hermosa.

Correctie: La vida marina es hermosa. (Omdat 'vida' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord 'marina' zijn.)

marinero

/mah-ree-NEH-roh//maɾiˈneɾo/

adjetivoB1neutraal
Gebruik 'marinero' specifiek voor de stijl, kleding of decoratie die geassocieerd wordt met zeelieden, zoals de typische strepen.
Een eenvoudig houten scheepsstuurwiel, ook wel helm genoemd, gecentreerd op een blauwe achtergrond die de oceaan voorstelt.

Voorbeelden

La camisa marinera es un clásico del verano.

Het matrozenhemd is een zomerklassieker.

El estilo marinero, con rayas azules y blancas, está de moda.

De nautische stijl, met blauwe en witte strepen, is in de mode.

Necesitamos un buen nudo marinero para asegurar la vela.

We hebben een goede zeemans-/nautische knoop nodig om het zeil vast te zetten.

Adjectiefovereenkomst

Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'marinero' zijn uitgang veranderen om overeen te komen met het ding dat het beschrijft: 'un traje marinero' (mannelijk) maar 'una vida marinera' (vrouwelijk). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een grote hond' vs. 'de grote hond').

naval

/nah-VAHL//naˈβal/

adjetivoB1neutraal
Gebruik 'naval' om te verwijzen naar alles wat te maken heeft met de marine, oorlogsschepen, marinebases of maritieme militaire zaken.
Een groot grijs militair schip dat op een blauwe oceaan vaart.

Voorbeelden

El destructor realizó maniobras navales en el Mediterráneo.

De torpedobootjager voerde marine-oefeningen uit in de Middellandse Zee.

Trabaja en una base naval en el sur de España.

Hij werkt bij een marinebasis in het zuiden van Spanje.

La construcción naval es una industria tradicional aquí.

Scheepsbouw is hier een traditionele industrie.

El museo tiene una gran colección de historia naval.

Het museum heeft een grote collectie marinegeschiedenis.

Eén Vorm voor Alles

Dit woord blijft hetzelfde, of je nu een mannelijk of vrouwelijk ding beschrijft. Je kunt zeggen 'el barco naval' of 'la base naval'. In het Nederlands gebruiken we vaak een samenstelling (zoals 'marinebasis'), maar als bijvoeglijk naamwoord is het vaak onveranderlijk, net als in het Spaans.

Vermijd het toevoegen van een 'a'

Fout:la base navala

Correctie: la base naval. Woorden die eindigen op -al in het Spaans veranderen hun uitgang meestal niet om het geslacht aan te passen, in tegenstelling tot veel Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die soms een -e krijgen.

Verwarring tussen 'marino' en 'marinero'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'marino' en 'marinero'. Onthoud dat 'marino' algemeen verwijst naar de zee en haar bewoners, terwijl 'marinero' specifiek slaat op de stijl of kleding van zeelieden.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.