Inklingo

Hoe zeg je "nooit eindigend" in het Spaans

Dutch → Spaans

interminable

in-tair-mee-NAH-blayinteɾmiˈnaβle

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'interminable' als iets zó lang duurt dat het vervelend of saai wordt, zoals een lange film of vergadering.
Een heel lang, kronkelig pad dat zich over vele heuvels uitstrekt en verdwijnt aan de horizon onder een heldere hemel.

Voorbeelden

La película fue interminable.

De film was eindeloos.

Tengo una lista interminable de tareas hoy.

Ik heb vandaag een eindeloze lijst met taken.

La espera en el hospital se hizo interminable.

Het wachten in het ziekenhuis voelde alsof het nooit zou eindigen.

Eén vorm voor alles

Dit woord verandert niet, ongeacht of het woord dat je beschrijft mannelijk of vrouwelijk is. Je kunt zeggen 'un libro interminable' (een eindeloos boek) of 'una película interminable' (een eindeloze film).

Nadruk door plaatsing

Als je dit woord VÓÓR het zelfstandig naamwoord plaatst (bijv. 'una interminable espera'), klinkt het poëtischer of benadrukt het hoe geïrriteerd of verveeld je bent.

Verbuiging op geslacht

Fout:La clase fue interminabla.

Correctie: La clase fue interminable. Omdat het woord eindigt op 'e', blijft het hetzelfde voor zowel mannelijke als vrouwelijke woorden.

eterno

eh-TEHR-noheˈteɾno

adjectiefB2neutraal
Gebruik 'eterno' om iets te beschrijven dat letterlijk eeuwig duurt of als een metafoor voor iets dat heel lang duurt en een grote impact heeft.
Een klein, eenzaam figuur aan het begin van een extreem lange, rechte, lege weg die zich uitstrekt in een mistige verte, wat een enorme duur benadrukt.

Voorbeelden

La reunión se hizo eterna, duró casi tres horas.

De vergadering werd eindeloos; hij duurde bijna drie uur.

Ese eterno problema de tráfico nunca se soluciona.

Dat constante verkeersprobleem wordt nooit opgelost.

Mi hermana es la eterna optimista, siempre ve el lado bueno.

Mijn zus is de eeuwige optimist; ze ziet altijd de zonnige kant in.

Plaatsing voor nadruk

Wanneer 'eterno' figuurlijk wordt gebruikt (wat 'constant' of 'altijd aanwezig' betekent), staat het vaak voor het zelfstandig naamwoord, zoals in 'el eterno dilema' (het constante dilemma).

Verwarring tussen 'Constant' en 'Voor Altijd'

Fout:Het gebruik van 'eterno' als je gewoon 'frequent' of 'lang' bedoelt.

Correctie: Gebruik 'largo' (lang) of 'frecuente' (frequent) tenzij je de sterke overdrijving 'eterno' wilt gebruiken.

Het verschil tussen 'eterno' en 'interminable'

Hoewel beide 'eindeloos' betekenen, is 'interminable' vaker bedoeld voor situaties die gewoon te lang duren en vervelen. 'Eterno' kan ook letterlijk eeuwig betekenen of een veel sterkere, meer emotionele lading hebben.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.